| The claimant asserted that he was planning to use the teaching materials as a foundation for a textbook in general biochemistry for medical students. | Заявитель утверждает, что он собирался использовать учебные материалы в качестве основы для учебника общей биохимии для студентов-медиков. | 
| The teaching facilities and computer system have also been upgraded. | Были также обновлены учебные аудитории и компьютерная система. | 
| Almost 90 per cent of schools and educational facilities, including practically all furniture and teaching materials, were destroyed or had disappeared. | Почти 90% школ и учебных заведений, включая практически всю мебель и учебные материалы, были приведены в негодность или уничтожены. | 
| All curricula, textbooks and teaching materials for all pupils are identical in content. | Все учебные программы, учебники, учебные материалы по отношению ко всем учащимся одинаковы по содержанию. | 
| Further training will be provided to teachers of the Roma language, and teaching materials will be enhanced. | Преподавателям языка рома будет предоставлена дополнительная подготовка, и будут обновлены соответствующие учебные материалы. | 
| Training equipment and teaching and learning materials have been procured or printed. | Учебное оборудование и учебные материалы закуплены или напечатаны. | 
| New textbooks and teaching aids on human rights have been prepared for higher, secondary and specialized secondary educational establishments. | Подготовлены новые учебники и учебные пособия по правам человека для высших, средних и средних специальных учреждений. | 
| The development of gender-sensitive teaching materials, positive action measures and gender impact assessment was also requested. | Было также предложено разрабатывать учебные материалы с учетом гендерной специфики и мероприятия в интересах женщин и девочек и проводить оценку гендерных последствий. | 
| Make transportation facilities and teaching materials available. | Предоставлять транспортные средства и учебные материалы. | 
| It is necessary to open centres offering psychological advice to parents and to elaborate teaching support programmes for parents. | Необходимы центры, в которых родители могли бы получать консультации психологов; кроме того, необходимы учебные программы в помощь родителям. | 
| These schools enrol women from poor areas free of charge and prepare teaching materials for rural women and ethnic minorities. | Женщины из бедных регионов принимаются в школы бесплатно; на базе школ также разрабатываются учебные материалы, предназначенные для сельских женщин и этнических меньшинств. | 
| Local authorities have developed need-based teaching materials for girls, focusing on simple and easy-to-learn work skills and local cultures. | Местные органы власти разрабатывают необходимые учебные материалы для девочек, с упором на простые и легко приобретаемые трудовые навыки и местные культурные традиции. | 
| Article 4 of the Act stipulates that higher education establishments "shall enjoy financial and administrative, teaching and scientific autonomy". | Согласно статье 4 этого закона высшие учебные заведения самостоятельно решают вопросы финансового, административного, педагогического и научного характера. | 
| The syllabuses for teaching religion as well as textbooks and educational aids are drawn up by individual churches and religious associations. | Подробные программы преподавания религии, а также учебники и другие вспомогательные учебные пособия разрабатываются отдельными церквями и религиозными ассоциациями. | 
| Among children of minority groups, the curriculum and teaching methods are often inappropriate. | Учебные программы и методы обучения детей из числа групп меньшинств часто являются неадекватными. | 
| Introduction of ESD into the curriculum and development of new teaching approaches that should link formal and informal learning about ESD. | Включение ОУР в учебные планы и разработка новых подходов к преподаванию, которые должны обеспечить взаимоувязку формального и неформального обучения по ОУР. | 
| In addition, training courses for teachers, in order to discuss appropriate teaching strategies, are organized. | Кроме того, организуются учебные курсы для преподавателей, на которых обсуждаются соответствующие стратегии преподавания. | 
| The educational materials and teaching aids provided by several educational organizations are an excellent source of material for others to use. | Ряд учебных заведений предоставляют учебные материалы и пособия, которые можно с успехом использовать в различных странах. | 
| Timetables have been readjusted and teaching content made more accessible. | Учебные часы были сбалансированы, а содержание обучения облегчено. | 
| French institutions of higher education help in the development of teaching and research in countries with which it has strong historical ties. | Высшие учебные заведения Франции содействуют развитию образовательных и научно-исследовательских структур тех стран, с которыми Франция имеет тесные исторические связи. | 
| In addition, teaching materials were developed for use in professional degree courses at the university level. | Также были разработаны учебные материалы для использования на курсах профессиональной подготовки в университетах. | 
| Open University of Sri Lanka teaching texts and updates of course materials. | Учебные пособия для Открытого университета Шри-Ланки и обновленные учебные материалы. | 
| In the field of education, literacy programmes had been devised and some villages had received teaching materials and school equipment. | В сфере образования были разработаны программы ликвидации неграмотности, и некоторые деревни получили учебные материалы и школьное оборудование. | 
| The centralized supply of textbooks has been gradually changed and schools were given possibilities to take part in ordering the necessary teaching aids. | Централизованное снабжение учебными книгами постепенно было преобразовано, и школам была предоставлена возможность заказывать необходимые учебные пособия. | 
| Schools had been provided with teaching aids on the problem of trafficking. | Школам были предоставлены учебные пособия по проблеме борьбы с торговлей детьми. |