Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Teaching - Учебные"

Примеры: Teaching - Учебные
The National Directorate for Civic Education, in collaboration with other education services, ensures that teaching on human rights and humanitarian law is included in school and university curricula. Национальное управление гражданского образования в сотрудничестве с другими службами по вопросам образования следит за включением обучения по вопросам прав человека и международного гуманитарного права в школьные и университетские учебные программы.
At universities and colleges, gender equality contents have been integrated in training programmes for teachers as well as in the regular education curriculum, textbooks, teaching guides, video tapes, and pictures. В университетах и колледжах проблематика гендерного равенства включена в программы подготовки для учителей, а также в стандартные учебные планы, учебники, методические пособия, видеоматериалы и наглядные пособия.
The main objective is to develop curricula as well as teaching learning and training materials to incorporate population education into primary and secondary schools as well as in non-formal education programmes. Основная цель состоит в том, чтобы разработать программу обучения, а также систему подготовки учителей и учебные материалы для включения вопросов демографического образования в программу начальной и средней школы, а также неформального образования.
In its effort to support the education sector, UNICEF has trained more than 50,000 teachers, set up temporary learning spaces, assisted in the development of a new curriculum and provided teaching and learning materials to more than 4.7 million schoolchildren. В рамках своей деятельности по поддержке сектора образования ЮНИСЕФ подготовил более 50000 преподавателей, соорудил временные учебные помещения, помог разработать новую учебную программу и организовал обучение и предоставил учебно-познавательные материалы для более чем 4,7 миллиона детей школьного возраста.
Scientists at participating institutions will be able to use these curricula as guides in teaching and to fully participate in the analysis of the data from the array and in the scientific discoveries that result. Ученые в участвующих институтах смогут использовать эти учебные программы в качестве руководства в процессе обучения и смогут всемерно участвовать в анализе данных, полученных в рамках этих систем, и соответствующих научных открытий.
As mentioned above, teaching materials containing food for thought and information for applying this principle - which were addressed to teachers in primary schools, in secondary schools from the fifth grade onwards, and in vocational schools - were also published. Как отмечалось выше, были также изданы учебные материалы, содержащие пищу для размышления и информацию для применения этого принципа на практике, предназначенные для учителей начальной школы, средней школы, начиная с пятого класса, а также профессионально-технических училищ.
The Philippine Judicial Academy, the training arm of the Supreme Court has likewise included RA 9208 (Anti-Trafficking in Persons Act) and RA 9262 (Anti Violence Against Women and their Children Act or Anti- VAWC) in their teaching modules. Филиппинская юридическая академия, являющаяся учебным подразделением Верховного суда, также включила в свои учебные модули республиканские законы РЗ 9208 (Закон о борьбе с торговлей людьми) и РЗ 9262 (Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей, или ЗБНЖД).
The Subcommission on Gender of the Advisory Commission for Education Reform has carried out a number of activities with a view to mainstreaming a gender perspective in the curriculum, teaching materials and teacher training during the period 2004-2006. Подкомиссия по гендерным вопросам Консультативной комиссии по реформе системы образования приняла ряд мер, способствующих включению гендерных факторов в учебные программы, учебные материалы и программы профессиональной подготовки в период 2004-2006 годов.
The teaching and research staff members participate in research projects at ten faculties; altogether twenty doctoral schools offer doctoral degrees that cover a wide spectrum of science, scholarship and art, ranging from classical humanities through social sciences to medical and natural sciences. Учебные и исследовательские сотрудники участвуют в исследовательских проектах на десяти факультетах; в общей сложности двадцать докторантов предлагают докторские степени, которые охватывают широкий спектр наук, стипендий и искусства, начиная от классических гуманитарных наук и социальных наук до медицинских и естественных наук.
The campaign is making use of the written press, radio and television, as well as posters and teaching material, and is being promoted actively through each of the Mission's offices. В ходе кампании используются средства печати, радио и телевидение, а также плакаты и учебные материалы, при этом она активно осуществляется через все отделения Миссии.
The report should also provide precise information on how various language versions of the Universal Declaration on Human Rights and human rights teaching materials may be obtained by interested groups and individuals. В докладе должна быть также представлена конкретная информация о том, каким образом заинтересованные группы или отдельные лица могут получить тексты Всеобщей декларации прав человека и учебные материалы по правам человека на различных языках.
The intention is that the individual participants within their own educational fields locally and regionally will carry out and develop courses and projects so the training in the individual school and the individual class can profit from the newest developments, results and teaching material. Замысел состоит в том, чтобы отдельные участники в рамках своих областей преподавания на местном и региональном уровнях осуществляли и разрабатывали курсы и проекты, позволяющие использовать новейшие методы, результаты и учебные материалы в процессе обучения в отдельных школах и классах.
The curricula at these schools include the study of Roma history and customs, and teaching methods are being introduced for Roma children that take into account the traditions and way of life of Roma. В учебные планы этих школ входит изучение истории и обычаев ромов, внедряются методики обучения детей ромской национальности с учётом традиций воспитания и быта ромов.
In those areas, communities are coping with voluntary teaching. Despite the high number of volunteer teachers, however, the deployment of qualified teachers and the reopening of schools remain priorities. В этих районах общинам приходится прибегать к помощи добровольных учителей, однако, несмотря на большое число таких добровольных работников, направление в учебные заведения квалифицированных учителей и возобновление работы школ остается одной из первоочередных задач.
According to the language in which the instruction is carried out, in the education institutions located in the regions inhabited by concentrated populations of ethnic minorities curriculum plans have been worked out which envisage the teaching of the native language as a school subject three times a week. В соответствии с языком, на котором ведется преподавание в учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания этнических меньшинств, были разработаны учебные программы, которые предусматривают обучение родному языку в качестве школьного предмета.
Since 1998, educational reforms, teaching methods and syllabuses appropriate to an urban setting had been developed; vernacular languages were being learned in the cities as second languages by both indigenous and non-indigenous pupils, and two pilot projects had been set up in the Santiago area. После 1998 года были разработаны реформы системы образования, методы преподавания и учебные планы для городских учебных заведений; местные языки преподаются в городах в качестве вторых языков ученикам, принадлежащим как к коренному, так и некоренному населению; в районе Сантьяго было начато осуществление двух экспериментальных проектов.
A training course for the purpose of teaching the application of modern technologies for gold extraction has been organized for government employees as well as for those of the private and state-run companies in the country. Для государственных служащих, а также для сотрудников частных и государственных компаний в этой стране были организованы учебные курсы по обучению методам применения современных технологий извлечения золота.
Schools teaching in a minority language have a curriculum prescribed for their level and type of school, which includes study of the mother tongue, national culture and history. Школы, где преподавание ведется на языке меньшинств, меют учебные программы, предусмотренные для их типа и уровня; эти программы включают изучение родного языка, национальной культуры и истории.
At the invitation of the Ministry of Interior the Centre for Human Rights is preparing a draft model teaching programme for use by NGOs undertaking human rights training programmes with police. По просьбе министерства внутренних дел Центр по правам человека разрабатывает проект примерной учебной программы для тех НПО, которые организуют для служащих полиции учебные курсы по правам человека.
As far as suggestions of national societies with respect to the teaching of international law are concerned, the inclusion into the curricula of secondary schools of introductory courses on international law was mentioned. Что касается предложений национальных обществ относительно преподавания международного права, то упоминалось о включении в учебные планы средних школ вводных курсов по международному праву.
There had been a significant increase in the number of girls entering higher education although, there too, women tended to opt for "female" areas of study, such as the arts and social sciences and teaching. Произошло значительное увеличение числа девочек, поступающих в высшие учебные заведения, хотя и там женщины, как правило, выбирают "женские" области обучения, такие, как искусство, социальные науки и педагогика.
In addition to the efforts being made by the Ministry of Public Education and the Federal Institute of Judicature within the scope of their functions, the National Commission on Human Rights is promoting the study, teaching and dissemination of human rights at national and international levels. В дополнение к усилиям, предпринимаемым в рамках своей компетенции министерством просвещения и Институтом федерального судейского корпуса, Национальная комиссия по правам человека ведет свои исследования, проводит учебные занятия и пропагандирует права человека на национальном и международном уровне.
(b) Revise educational materials, teaching methodologies and curricula in order to eliminate negative images of girls and include positive role models; Ь) пересмотреть учебные материалы, методику и программы, с тем чтобы положить конец изображению девочек в негативном свете и закрепить позитивные представления об их роли;
A training package and a standardized teaching manual on human rights and the police are currently being developed as part of a three-year human rights strategy within the police force. В настоящее время в рамках осуществляемого органами полиции трехлетнего плана мероприятий в области прав человека разрабатываются учебные материалы и стандартный учебник по вопросам соблюдения полицией прав человека.
This was the situation of teaching under bilateral agreements in middle and vocational schools in 1995/96: В 1995/96 учебном году в колледжах и профессиональных лицеях в рамках упомянутых выше двусторонних соглашений были проведены следующие учебные мероприятия: