| More specifically, UNHCR has developed educational materials appropriate for children, including supplementary teaching guides that have been distributed in large quantities to schools in many countries. | Более конкретно, УВКБ разрабатывает соответствующие учебные материалы для детей, включая дополнительные учебные пособия, которые распространяются в больших количествах среди школ во многих странах. | 
| If requested by an ethnic minority, the school teaching material published in the State language is translated into the minority language. | По просьбе этнического меньшинства учебные пособия, опубликованные на государственном языке, переводятся на язык меньшинства. | 
| At the conference the newest international teaching materials and methods will be introduced and evaluated by the participants and international key note speakers. | В ходе конференции участники и основные докладчики из разных стран представят новейшие международные учебные материалы и методики и дадут им оценку. | 
| Most of them do not teach the formal curriculum or use the prescribed teaching materials, and the accommodation is poor. | В большинстве таких школ не применяются официальные учебные программы или не используются предписанные законом учебные пособия, а школьное оборудование является весьма скудным. | 
| Teachers are now being identified to design and implement training workshops on teaching methodology, introduction of the new curriculum and management of resources, including textbooks. | В настоящее время выявляются преподаватели, которые могли бы разрабатывать и проводить учебные семинары по методологии преподавания, внедрению новой учебной программы, распределению ресурсов, включая учебники. | 
| The fighting caused Agency schools and training centres to close for 10 days, necessitating the extension of the school year to compensate for lost teaching time. | Из-за боевых действий школы и учебные центры Агентства были закрыты на 10 дней, что вызвало необходимость продлить учебный год, с тем чтобы наверстать упущенное за это время. | 
| According to article 122, institutions already established in Macau may continue to function, enjoying autonomy in administrative matters and teaching and academic freedom under the law. | Согласно статье 122, учебные заведения, уже созданные в Макао, могут продолжать свою работу, пользоваться самостоятельностью в административных вопросах и учебной и научной свободой в рамках закона. | 
| They also continued to distribute educational supplies to improve teaching and learning and to rehabilitate school buildings, which have impacted positively on school enrolment and attendance. | Они продолжают также распространять учебные пособия для улучшения методов обучения и усвоения материала и восстанавливать школьные здания, что оказывает позитивное воздействие на количество учащихся и посещение ими школ. | 
| The interest and clarification provided by teaching aids. | насколько интересны учебные материалы и вносят ли они ясность в рассматриваемую тему. | 
| The Dean of the Faculty of Law and the professor of human rights conducted a study visit to five universities teaching human rights in Thailand. | Декан правового факультета и профессор по правам человека совершили учебные визиты в пять университетов Таиланда, где преподаются права человека. | 
| It would be a requirement that the State does ensure the existence of and fund some institutions which can ensure the teaching of that minority language. | Положительный ответ на этот вопрос предполагает требование, согласно которому государство должно поддерживать и финансировать некоторые учебные заведения, которые могут обеспечить изучение языка соответствующего меньшинства. | 
| Proportion of second-cycle secondary schools teaching the Amazigh language during the academic years 2005/06 to 2009/10 | Доля средних школ второго цикла с преподаванием берберского языка, 2005/06 - 2009/10 учебные годы | 
| As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. | По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет учебные системы, преподавание и обучение становятся менее эффективными для больших слоев населения в растущем числе развивающихся стран. | 
| Some Parties have already integrated teaching of climate change issues, mainly within the tertiary education curriculum, and others expressed their intention to do this in the future. | Некоторые Стороны уже ввели вопросы изменения климата в систему преподавания, главным образом в учебные планы высших учебных заведений, в то время как другие выразили намерение сделать это в будущем. | 
| A UNU Teacher Package was produced, comprising prepared lecture notes, modules, reference materials, textbooks and a guide on teaching methodologies. | На семинаре был представлен подготовленный УООН комплект методических материалов для преподавателей, который включает в себя конспекты лекций, учебные модули, справочные материалы, учебники и методическое пособие. | 
| He noted that the Government was endeavouring to promote interracial understanding through teaching units within the Social Studies curriculum at primary and secondary levels (para. 26). | Г-н Пиллаи отмечает, что правительство прилагает все усилия по обеспечению межрасового взаимопонимания через учебные курсы, включенные в программу изучения социальных наук на этапах начального и среднего образования (пункт 26). | 
| This ensures that all UPEACE Master's and other teaching materials reflect and respect a diversity of values, cultures, circumstances and aspirations. | Это гарантирует, что все материалы для магистров и другие учебные материалы Университета мира отражают и уважают разнообразие ценностей, культур, обстоятельств и чаяний. | 
| An important method of disseminating information and exercising the right to the benefits of scientific progress is periodic inclusion of new information in school teaching plans. | Одним из важных методов распространения информации и осуществления права пользоваться результатами научного прогресса является периодическое включение новой информации в школьные учебные планы. | 
| The Committee is particularly concerned about obsolete teaching materials and equipment in schools and colleges, and the low levels of remuneration for teachers. | Особую обеспокоенность Комитета вызывают устаревшие учебные материалы и оборудование в школах и вузах, а также низкий уровень оплаты труда преподавателей. | 
| The Department supports this initiative by providing teaching facilities at the Isle of Man College for the courses offered by the University at undergraduate and postgraduate levels. | Министерство поддерживает эту инициативу, предоставляя учебные материалы Колледжу острова Мэн для курсов, организуемых университетом на уровне доуниверситетского и послеуниверситетского образования. | 
| Turning to the question of stereotyping, she wondered whether teaching materials had been reviewed in order to ensure a positive portrayal of women. | Что касается вопроса о стереотипах, то оратор задает вопрос, были ли пересмотрены учебные материалы в целях обеспечения создания позитивного образа женщин. | 
| There are no adequate teaching materials and the teachers, on meagre salaries, are not usually very motivated. | В них отсутствуют адекватные учебные материалы, а учителя, как правило, не проявляют особого рвения вследствие низкой заработной платы. | 
| In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. | Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами. | 
| Improved educational services for returnee/communities including: infrastructure rehabilitation; formal and informal teaching curricula, including literacy programmes; and the provision of educational materials and supplies. | Улучшение услуг в области образования для репатриантов/ общин, включая: восстановление инфраструктуры; формальные и неформальные учебные планы, включая программы по ликвидации неграмотности, обеспечение учебными пособиями и материалами. | 
| The teaching hours not covered by the two teachers will be covered by teachers contracted at hourly rates. | Учебные занятия, не обеспечиваемые этими двумя преподавателями, будут проводиться преподавателями, нанимаемыми на почасовой основе. |