More specifically, UNHCR has developed educational materials appropriate for children, including supplementary teaching guides that have been distributed in large quantities to schools in many countries. |
Более конкретно, УВКБ разрабатывает соответствующие учебные материалы для детей, включая дополнительные учебные пособия, которые распространяются в больших количествах среди школ во многих странах. |
If requested by an ethnic minority, the school teaching material published in the State language is translated into the minority language. |
По просьбе этнического меньшинства учебные пособия, опубликованные на государственном языке, переводятся на язык меньшинства. |
At the conference the newest international teaching materials and methods will be introduced and evaluated by the participants and international key note speakers. |
В ходе конференции участники и основные докладчики из разных стран представят новейшие международные учебные материалы и методики и дадут им оценку. |
Most of them do not teach the formal curriculum or use the prescribed teaching materials, and the accommodation is poor. |
В большинстве таких школ не применяются официальные учебные программы или не используются предписанные законом учебные пособия, а школьное оборудование является весьма скудным. |
Teachers are now being identified to design and implement training workshops on teaching methodology, introduction of the new curriculum and management of resources, including textbooks. |
В настоящее время выявляются преподаватели, которые могли бы разрабатывать и проводить учебные семинары по методологии преподавания, внедрению новой учебной программы, распределению ресурсов, включая учебники. |
The fighting caused Agency schools and training centres to close for 10 days, necessitating the extension of the school year to compensate for lost teaching time. |
Из-за боевых действий школы и учебные центры Агентства были закрыты на 10 дней, что вызвало необходимость продлить учебный год, с тем чтобы наверстать упущенное за это время. |
According to article 122, institutions already established in Macau may continue to function, enjoying autonomy in administrative matters and teaching and academic freedom under the law. |
Согласно статье 122, учебные заведения, уже созданные в Макао, могут продолжать свою работу, пользоваться самостоятельностью в административных вопросах и учебной и научной свободой в рамках закона. |
They also continued to distribute educational supplies to improve teaching and learning and to rehabilitate school buildings, which have impacted positively on school enrolment and attendance. |
Они продолжают также распространять учебные пособия для улучшения методов обучения и усвоения материала и восстанавливать школьные здания, что оказывает позитивное воздействие на количество учащихся и посещение ими школ. |
The interest and clarification provided by teaching aids. |
насколько интересны учебные материалы и вносят ли они ясность в рассматриваемую тему. |
The Dean of the Faculty of Law and the professor of human rights conducted a study visit to five universities teaching human rights in Thailand. |
Декан правового факультета и профессор по правам человека совершили учебные визиты в пять университетов Таиланда, где преподаются права человека. |
It would be a requirement that the State does ensure the existence of and fund some institutions which can ensure the teaching of that minority language. |
Положительный ответ на этот вопрос предполагает требование, согласно которому государство должно поддерживать и финансировать некоторые учебные заведения, которые могут обеспечить изучение языка соответствующего меньшинства. |
Proportion of second-cycle secondary schools teaching the Amazigh language during the academic years 2005/06 to 2009/10 |
Доля средних школ второго цикла с преподаванием берберского языка, 2005/06 - 2009/10 учебные годы |
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. |
По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет учебные системы, преподавание и обучение становятся менее эффективными для больших слоев населения в растущем числе развивающихся стран. |
Some Parties have already integrated teaching of climate change issues, mainly within the tertiary education curriculum, and others expressed their intention to do this in the future. |
Некоторые Стороны уже ввели вопросы изменения климата в систему преподавания, главным образом в учебные планы высших учебных заведений, в то время как другие выразили намерение сделать это в будущем. |
A UNU Teacher Package was produced, comprising prepared lecture notes, modules, reference materials, textbooks and a guide on teaching methodologies. |
На семинаре был представлен подготовленный УООН комплект методических материалов для преподавателей, который включает в себя конспекты лекций, учебные модули, справочные материалы, учебники и методическое пособие. |
He noted that the Government was endeavouring to promote interracial understanding through teaching units within the Social Studies curriculum at primary and secondary levels (para. 26). |
Г-н Пиллаи отмечает, что правительство прилагает все усилия по обеспечению межрасового взаимопонимания через учебные курсы, включенные в программу изучения социальных наук на этапах начального и среднего образования (пункт 26). |
This ensures that all UPEACE Master's and other teaching materials reflect and respect a diversity of values, cultures, circumstances and aspirations. |
Это гарантирует, что все материалы для магистров и другие учебные материалы Университета мира отражают и уважают разнообразие ценностей, культур, обстоятельств и чаяний. |
An important method of disseminating information and exercising the right to the benefits of scientific progress is periodic inclusion of new information in school teaching plans. |
Одним из важных методов распространения информации и осуществления права пользоваться результатами научного прогресса является периодическое включение новой информации в школьные учебные планы. |
The Committee is particularly concerned about obsolete teaching materials and equipment in schools and colleges, and the low levels of remuneration for teachers. |
Особую обеспокоенность Комитета вызывают устаревшие учебные материалы и оборудование в школах и вузах, а также низкий уровень оплаты труда преподавателей. |
The Department supports this initiative by providing teaching facilities at the Isle of Man College for the courses offered by the University at undergraduate and postgraduate levels. |
Министерство поддерживает эту инициативу, предоставляя учебные материалы Колледжу острова Мэн для курсов, организуемых университетом на уровне доуниверситетского и послеуниверситетского образования. |
Turning to the question of stereotyping, she wondered whether teaching materials had been reviewed in order to ensure a positive portrayal of women. |
Что касается вопроса о стереотипах, то оратор задает вопрос, были ли пересмотрены учебные материалы в целях обеспечения создания позитивного образа женщин. |
There are no adequate teaching materials and the teachers, on meagre salaries, are not usually very motivated. |
В них отсутствуют адекватные учебные материалы, а учителя, как правило, не проявляют особого рвения вследствие низкой заработной платы. |
In addition, they run teaching and training programmes in all medical specializations and conduct research in cooperation with other research centres. |
Кроме того, они осуществляют учебные программы и программы подготовки по всем медицинским специальностям и ведут научные исследования, сотрудничая с другими исследовательскими центрами. |
Improved educational services for returnee/communities including: infrastructure rehabilitation; formal and informal teaching curricula, including literacy programmes; and the provision of educational materials and supplies. |
Улучшение услуг в области образования для репатриантов/ общин, включая: восстановление инфраструктуры; формальные и неформальные учебные планы, включая программы по ликвидации неграмотности, обеспечение учебными пособиями и материалами. |
The teaching hours not covered by the two teachers will be covered by teachers contracted at hourly rates. |
Учебные занятия, не обеспечиваемые этими двумя преподавателями, будут проводиться преподавателями, нанимаемыми на почасовой основе. |