Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Teaching - Учебные"

Примеры: Teaching - Учебные
In programme design and delivery, the main challenge is to increase the scale of delivery, while adapting management systems, content, teaching methods and materials to respond to diverse contexts and needs. При разработке и осуществлении программ главная задача заключается в том, чтобы расширить их охват, одновременно адаптируя системы управления, содержание, методы преподавания и учебные материалы к различным условиям и потребностям.
The syllabuses of these schools include courses on Roma history and customs and teaching methods are being introduced for the instruction of Roma pupils that take account of the Roma customs and practices for bringing up children. В учебные планы этих школ включается изучение истории и обычаев цыган, внедряются методики обучения детей цыганской национальности с учетом традиций воспитания и быта цыган.
At academic secondary schools, the education and teaching is laying the foundations of general knowledge, and preparing students for secondary school maturity examination and for higher educational studies. В общеобразовательных средних школах закладываются основы общих знаний для получения диплома об их окончании или для поступления в высшие учебные заведения.
Systems, methodologies, application guidance, curricula, teaching and training materials, examination and certification procedures, and much else must be adapted to support the new obligations. Системы, методологии, практические руководства, учебные программы, методические материалы и пособия, процедуры экзаменования и присвоения дипломов и многие другие процедуры должны быть адаптированы к новым требованиям .
The Faculty of Central European Studies at the Constantine the Philosopher University in Nitra provides educational and training programmes for teachers at elementary and secondary schools with Hungarian as the teaching language, as well as in other educational and training facilities for the Hungarian minority. Факультет центральноевропейских исследований Университета философа Константина в Нитре выпускает образовательные и учебные программы для учителей начальных и средних школ с венгерским языком в качестве языка преподавания, а также для других образовательных и учебных заведений венгерского меньшинства.
All MSAR educational institutions enjoy autonomy, teaching and academic freedom (art. 122 (2) of the BL), while the MSAR Government is responsible for the formulation and implementation of the educational policies (art. 121 (1) of the BL). Все учебные заведения САРМ пользуются автономией и свободой в вопросах преподавания и обучения (пункт 2 статьи 122 ОЗ), в то время как правительство САРМ отвечает за формулирование и проведение в жизнь образовательной политики (пункт 1 статьи 121 ОЗ).
It should include teaching about healthy, active ageing as part of the life-course into the curricula of all educational institutions, while also raising awareness among older persons on issues, living conditions and challenges of the younger generations. Эти кампании должны включать обучение по вопросам здорового, активного старения как одного из этапов жизни в учебные программы всех образовательных учреждений, при этом также повышая уровень осведомленности среди людей пожилого возраста о проблемах, условиях жизни и вызовах более молодых поколений;
(c) Experimental educational institutions, where languages of the national minorities are used as the teaching language: Ukrainian - in two schools, Bulgarian - one school. с) экспериментальные учебные заведения, в которых языки национальных меньшинств используются в качестве языка обучения: две школы с обучением на украинском языке и одна школа с обучением на болгарском языке.
Curricula at all levels have been amended to include materials that contribute to the tasks of raising pupils' awareness, teaching them about rights and duties, and helping to alter the stereotyped image of women in society. в учебные программы на всех уровнях были внесены изменения, чтобы включить материалы, которые способствуют выполнению задач по повышению осведомленности учащихся, изучению своих прав и обязанностей и оказанию помощи в преодолении стереотипных представлений о роли женщин в обществе.
History is one of the few curriculum subjects mandated in education systems throughout the world, indicating both the potential of history teaching to influence pupils and its importance for societies and Governments. 1. Textbooks as a decisive tool for history teaching История является одним из немногих предметов, включенных в учебные программы образовательных систем всего мира, что демонстрирует как большое значение преподавания истории в плане влияния на учащихся, так и его важность для стран и государств.
Viet Nam has integrated human rights issues into teaching curricula at police training colleges and organized a large number of training workshops on human rights for police forces, especially those agencies involved with human rights protection. Вьетнам включил вопросы прав человека в учебные планы школ полиции и организовал большое число учебных рабочих совещаний по правам человека для органов полиции, особенно для учреждений, занимающихся защитой прав человека.
"Distinct textbooks and teaching materials" required have been found to "neither exist" nor be "easy to create." Необходимые «четкие учебники и учебные материалы» «либо не существуют», либо тяжело создать.
In addition, the Secretary-General was requested to consider the establishment of a voluntary fund for human rights education, and States were urged to develop programmes and books for the teaching of human rights in primary and secondary education. Кроме этого, Генерального секретаря просили изучить возможность учреждения фонда добровольных взносов для образования в области прав человека, а к государствам был обращен настоятельный призыв подготовить учебные программы и пособия в области прав человека на уровнях начального и среднего образования.
By adopting a concrete and practical approach it should be possible for human rights to be included in teaching programmes in all countries, both in schools and in programmes for those who are not in school. Применение конкретного и практического подхода обеспечит возможность включения человека в учебные программы во всех странах, причем как в школьные программы, так и в программы, ориентированные на тех, кто не посещает учебные заведения.
This collaboration was also evident in Somalia, where teaching materials developed for UNESCO's "Education for Peace" initiative were used for Somali refugees in countries of asylum, as well as for UNHCR's cross-border operations in Somalia. Это сотрудничество также наглядно проявилось в Сомали, где учебные материалы, разработанные для инициативы ЮНЕСКО "Образование в целях мира", использовались для сомалийских беженцев в странах убежища, а также в связи с трансграничными операциями УВКБ в Сомали.
The incorporation of the Guiding Principles and other documents on the issue of internal displacement in appropriate school, college and university courses and teaching materials; and включение Руководящих принципов и других документов по вопросу о перемещении лиц внутри страны в программы соответствующих учебных курсов и в учебные материалы школ, колледжей и университетов; и
(c) Has elaborated and prepared for publishing teaching materials for children and adults "Your Rights", in the context of the Convention on the Rights of the Child; с) разработал и подготовил к публикации учебные материалы для детей и взрослых "Ваши права", построенные на положениях Конвенции о правах ребенка;
Also, in order to cushion the psychological effects of migration on the families of migrants, teaching modules on the situation of migrants and the positive and negative effects of migration have been used in some schools. Кроме этого, для смягчения психологического воздействия миграции на семьи мигрантов в некоторых школах используются учебные модули, касающиеся положения мигрантов и позитивных и негативных последствий миграции.
The life of the Roma and Sinti in Europe and in Germany is still relatively rarely included in German teaching materials and curricula (Recommendation 36), in spite of the subject being part of many framework curricula in the federal states. Материалы, касающиеся жизни рома и синти в Европе и Германии, все еще относительно редко включаются в немецкие учебники и учебные программы (рекомендация 36), несмотря на то, что этот предмет входит во многие базисные учебные планы на уровне земель.
In this regard, he welcomes the initiative of United Nations agencies, particularly the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which has organized training courses and assisted in the provision of curriculum materials for teaching human rights in schools in Cambodia. В этой связи он приветствует инициативу учреждений Организации Объединенных Наций, в частности Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которые организовали учебные курсы и оказали содействие в обеспечении учебными материалами по курсу преподавания проблем прав человека в камбоджийских школах.
It is also suggested that teaching about children's rights should be incorporated into the training curricula of professionals working with or for children, such as teachers, the police, judges, social workers, health workers and personnel in care and detention institutions. Он также рекомендует включить просвещение в области прав детей в учебные программы подготовки специалистов, занимающихся детьми, в частности преподавателей, сотрудников полиции, судей, социальных работников, работников в области здравоохранения, а также учреждений по уходу за детьми и исправительных заведений.
It undertakes significant amounts of research, produces teaching material and courses, collects data and produces databases (inter alia, CD-ROM/ DOCPAL (Database of the Latin American Population Documentation System)), and conducts training in population and development. Центр осуществляет большое число научных исследований, подготавливает технические материалы и проводит учебные курсы, занимается сбором данных, разрабатывает базы данных (в частности, КД-ПЗУ/ДОКПАЛ (Латиноамериканская система документации по вопросам народонаселения) и осуществляет профессиональную подготовку по вопросам народонаселения и развития.
grass-roots and specialized NGO support to action programmes: conceptual design and editing of teaching materials; training courses; field visits and information-sharing, at an estimated cost for grants of USD 110,000; с) поддержка программ действий на низовом уровне и со стороны специализированных НПО: составление концептуальных проектов и редактирование учебных материалов; учебные курсы; ознакомительные поездки и обмен информацией при общих прогнозируемых расходах на выделение субсидий в размере 110000 долл. США;
Specialized courses and master's degree courses in the health area have been encouraged in order to prepare the teaching and research personnel who will generate changes within the health departments, universities and other teacher-training centres in the country. Наряду с этим активизировалась работа курсов специализации и повышения квалификации работников системы здравоохранения с целью подготовки персонала для проведения научно-исследовательской деятельности и внутренней реорганизации в подразделениях системы здравоохранения, включая университеты и другие учебные заведения страны.
(a) There is evident shortage in the requirements of the educational process, such as educational technologies, teaching aids, laboratory materials, publications for school libraries, physical education supplies and school furniture. а. Учебные заведения испытывают явную нехватку учебных методологий, учебных пособий, лабораторных материалов, печатных изданий для школьных библиотек, спортивного инвентаря и школьной мебели.