Teaching materials reflecting the cultures from other countries such as Australia or Portugal have been used, which may not be appropriate to the culture or indeed languages of Timor-Leste. |
Используются учебные материалы, отражающие культуру других стран, таких как Австралия или Португалия, что никак не подходит для культуры или языков коренных народов Тимора-Лешти. |
Teaching and training on cleaner production techniques have also been offered for 15 factories to promote healthy and clean environment. |
С целью содействия формированию здоровой и чистой окружающей среды на 15 промышленных предприятиях были организованы учебные семинары и занятия по методам экологически чистого производства |
All the curricula used by Teaching Colleges (3-year courses and Master's programmes) include special lectures or chapters on special education, while the School of Medicine has set up special disability support branches. |
Все учебные планы, используемые педагогическими колледжами (З-летний курс обучения и программы магистратуры), включают специальные лекции или занятия по вопросам коррекционного образования при том, что медицинский факультет создал специальное отделение по вопросам оказания помощи лицам с ограниченной дееспособностью. |
Also enshrined in the MOE policy is the principle of equality of opportunity for appointment of staff in schools and in public service positions under the auspices of the Teaching and Public Service Commissions respectively. |
Помимо этого, в политике МО неуклонно соблюдается принцип равенства возможностей при назначении сотрудников в учебные заведения и на должности государственных служащих, которое осуществляется под руководством комиссий соответственно по вопросам преподавания и по вопросам государственной службы. |
A Training Course on Teaching of Human Rights for Romanian primary school teachers was held at the Romanian Institute for Human Rights from 7 to 11 December 1992. |
ЗЗ. 7-11 декабря 1992 года в Румынском институте прав человека для преподавателей румынских начальных школ были организованы учебные курсы по вопросам преподавания в области прав человека. |
Educational establishments and study institutions train catechists for teaching religion at schools of general education and priests of various religious confessions. |
Семинарии и другие учебные заведения готовят богословов для преподавания религии в общеобразовательных школах и священнослужителей, представляющих различные конфессии. |
Training programmes for teaching professionals are being carried out, aimed at ensuring successful work with migrant children and adolescents. |
Организованы учебные программы для специалистов в области обучения, цель которых - подготовить их для успешной работы с детьми-мигрантами и подростками. |
IEHA alleged that these trips were taken during school time, teaching was canceled and children who were not getting confirmed in the state church were almost always left with no teaching or alternative activity. |
ИЭГА утверждала, что эти поездки проводятся в учебное время, учебные занятия отменяются, а для детей, которым не нужно проходить конфирмацию, практически никогда не организуется учебная или альтернативная деятельность. |
Drawing up of teaching materials for primary and secondary education (teaching programmes, pupil manuals, teachers' guides); |
Ь) разработка учебно-наглядных пособий для начального и среднего образования (учебные программы, учебники, справочники преподавателя); |
In schools, a train-the-trainer approach is adopted whereby guidelines, leaflets, booklets, a learning pack and a teaching kit providing guidance on teaching about AIDS are distributed. |
В школах используется подход, связанный с подготовкой/ознакомлением учителей с данной проблемой: среди учителей распространяются руководства, листовки, брошюры, учебные пособия и материалы, помогающие им освоить методику просвещения по вопросам, касающимся СПИДа. |
Three indicators, mainly the pupil-teacher ratio, expenditure on teaching materials and repetition and drop out rates were used to measure educational achievements and performance. |
Для оценки успехов и практических результатов, достигнутых в сфере образования, были использованы три показателя: число учеников, приходящееся на одного преподавателя, расходы на учебные материалы, а также показатель доли второгодников и лиц, бросающих обучение, в контингенте учащихся данной возрастной группы. |
Nearly all the religious denominations (except the Ancient Rite Christians and the Mosaics) have organized theological teaching institutions, which are entirely financed by the Romanian State. |
Практически все культы (за исключением старообрядцев и последователей Моисея) открыли духовные учебные заведения, которые полностью финансируются румынским государством. |
Against this background children with severe speech disorders or suffering from scoliosis find themselves without special instruction, since there are no special teaching institutions for them. |
На этом фоне вне специального обучения находятся дети с тяжелыми нарушениями речи, больные сколиозом, для которых отсутствуют специальные учебные заведения. |
Training workshops are organized for teachers to help them incorporate an intercultural perspective in their classes; teaching materials are prepared to facilitate mother-tongue education. |
Кроме того, разрабатываются учебные материалы в помощь тем, кто ведет обучение на родном языке. |
Crimean Tatar language and literature teaching programmes have been developed in line with State primary and general secondary education standards, and textbooks are being prepared. |
В соответствии с государственным стандартом базового и полного общего среднего образования разработаны учебные программы по крымско-татарскому языку и литературе. |
The site provides teaching resources as well as school- and kindergarten-level exercises. |
На сайте размещены учебные материалы и упражнения для детей школьного и дошкольного возраста. |
Although he got the honorary doctor title from the university of Rostock the postwar-period was dominated by time-consuming teaching duties and extensive administrative work. |
Хотя он получил звание почетного доктора Ростокского университета, в послевоенный период в его работе преобладали трудоемкие учебные обязанности и большая административная нагрузка. |
There is now a strong partnership between DPKO and OIF for more systematic integration of French in teaching and training material. |
В настоящее время между Департаментом и Международной организацией франкоязычных стран установилось тесное сотрудничество, направленное на более систематическое включение французского языка в методические и учебные материалы. |
Academic credits system is applied in the teaching process. |
Учебные и производственные практики студенты ИРН проходят в Молдове и в Румынии. |
Brochures, textbooks, and learning and teaching packages on renewable energy technologies have been prepared, field-tested and disseminated. |
Были подготовлены, опробованы в реальных условиях и распространены брошюры, учебные пособия и комплекты учебно-методической литературы по технологиям использования возобновляемых источников энергии. |
In addition, the curricula and teaching methods are often culturally inappropriate, and indigenous children do not speak the language of instruction. |
К сказанному выше следует добавить, что учебные программы и методы обучения зачастую являются неадекватными с точки зрения культуры, и кроме того мальчики и девочки из числа коренных народов не знают языка, используемого для преподавания. |
In Tajikistan, education is provided in six languages, and educational institutions are provided with teaching materials and other educational resources on an equal basis. |
В Республике Таджикистан обучение осуществляется на шести языках, учебные заведения равномерно обеспечены учебными материалами и другими средствами обучениями. |
Many school boards and lawmakers were persuaded to include the teaching of creation science alongside evolution in the science curriculum. |
В то время многие правления учебных заведений и законодатели сочли необходимым включить изучение «научного креационизма» вместе с эволюционизмом в учебные курсы. |
Curricula and teaching materials remain gender-biased to a large degree, and are rarely sensitive to the specific needs of girls and women. |
Учебные программы и материалы по-прежнему во многом отличаются тенденциозным в гендерном отношении характером и редко учитывают конкретные потребности девочек и женщин. |
In his capacity as Head of Department of Public International Law at the University of Malta, he coordinated the teaching and research programmes at the postgraduate level, and the teaching of international law at the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies. |
Как декан факультета международного публичного права в Мальтийском университете он координирует учебные и научно-исследовательские программы и преподает международное право в Средиземноморской академии дипломатических исследований. |