UNICEF has enhanced the education of refugee, internally displaced and host community children in several countries by providing teaching and learning materials, teacher training and classrooms. |
ЮНИСЕФ расширил возможности образования для детей беженцев, внутренне перемещенных лиц и принимающих общин в некоторых странах, обеспечив методические и учебные материалы, подготовку учителей и классные комнаты. |
For example, tertiary institutions have now built into their modules teaching of Government policies. |
Например, в настоящее время в учебные программы вузов включено изучение программных документов и политики правительства. |
The education institutions are responsible for ensuring that regard is paid to the gender equality perspective both in the course literature and in the teaching. |
Учебные заведения отвечают за обеспечение должного уважения к принципам гендерного равенства как в учебной литературе, так и в системе преподавания. |
General education schools and their pupils by the language of teaching, school-years 2004/05 and 2007/08 |
Общеобразовательные школы и их учащиеся в разбивке по языкам обучения, учебные годы 2004/05 и 2007/08 |
The channel is competent to develop, produce, issue and broadcast all educational, training, professional development, teaching and cultural programmes for all levels. |
Этот канал обладает компетенцией готовить, производить, выпускать и транслировать любые учебные, подготовительные, профессиональные, педагогические и культурные программы для всех уровней. |
We need teaching and learning materials; we need school feeding programmes; we need extensive immunization programmes. |
Нам нужны учебные и методические материалы; нам нужны программы школьного питания; нам нужны программы широкой иммунизации. |
We have taken action to eliminate illiteracy and have implemented an intercultural policy by providing teaching materials in the original languages of our indigenous peoples. |
Мы приняли меры по ликвидации неграмотности и проводим межкультурную политику, предлагая учебные материалы на языках наших коренных народов. |
Some teaching materials dealing with sustainable consumption already exist for this target group (e.g. procurement of healthy children's gear, or healthy organic food). |
Для этой целевой группы уже существуют отдельные учебные материалы, касающиеся устойчивого потребления (например, приобретение гигиенических одежды и принадлежностей или полезных для здоровья экологически чистых продуктов питания). |
Many German partners were particularly active in public information during 2006, and prepared information and training material including specifically dedicated websites and teaching kits for schools. |
Многие германские партнеры проявляли в течение 2006 года особую активность в области информирования населения, готовя информационные и учебные материалы, в том числе специализированные веб-сайты и учебные пособия для школьников. |
An entertaining video and associated teaching notes |
занимательный видеоклип и соответствующие учебные заметки; |
With regard to dissemination, the Ministry of Defence has developed teaching materials on the protection of cultural property by the military during field operations. |
Что касается распространения информации о правовых нормах, то министерство обороны разработало учебные материалы по вопросам защиты военными культурных ценностей в ходе полевых операций. |
It offers teaching aids for environmental education at the primary and secondary levels as well as in adult education. |
Сеть предоставляет учебные пособия для обучения по вопросам охраны окружающей среды на уровне начальной и средней школы и в системе обучения для взрослых. |
A CD-ROM had been produced with the teaching material of the course; |
Учебные материалы курсов изданы на компакт-диске; |
Vi web platform and teaching materials and research studies (4) |
Интернет - платформа, учебные материалы и исследовательские работы ВИ (4) |
Applied (teaching activities and methods, etc.). |
прикладные (учебные мероприятия, методы обучения и т. д.); |
BF noted that religious organizations that undertake religious education must be granted approval of their teaching materials by the Ministry of Education. |
ФБ отметил, что религиозные организации, которые занимаются религиозным образованием, должны получать разрешение на свои учебные материалы в Министерстве образования. |
For example, in Sweden, the Living History Forum () is a public authority that produces exhibitions and teaching materials around topics of tolerance, democracy and human rights, with the Holocaust and other crimes against humanity as the starting point. |
Например, в Швеции "Форум живой истории" () является государственным органом, который проводит выставки и выпускает учебные материалы по тематике толерантности, демократии и прав человека, при этом в качестве отправной точки взят Холокост и другие преступления против человечности. |
Literacy programmes tend to be stamped with traditionalism do not meet students' needs, and lack teaching materials linked to the reality of their lives. Development and modernization needed. |
Программы распространения грамотности основаны на традиционных подходах, не соответствуют потребностям учащихся и не используют учебные материалы, связанные с их реальной жизнью; необходимы пересмотр и модернизация. |
The second, "optimizing opportunities", targeted educators by providing them with tools and instruments to include education for sustainable consumption in curricula, teaching practices and activities. |
Вторая часть "Оптимизация возможностей" ориентирована на педагогов и содержит описание средств и инструментов, позволяющих интегрировать образование в интересах устойчивого потребления в учебные программы, практику преподавания и учебную деятельность. |
Registered religious organizations are entitled to set up educational institutions, however persons teaching religious education must have the authorization of a clerical directorate. |
Зарегистрированные религиозные организации имеют право создавать учебные заведения, однако лица, преподающие религиозные предметы, должны иметь соответствующее разрешение церковного управления. |
That shortcoming had negative repercussions for educational practice, teaching material assessment and various projects, including implementation of the 2006 legislation calling for introduction of the gender dimension into textbooks. |
Этот недостаток имеет негативные последствия для преподавания, для оценки учебно-методических материалов и для претворения в жизнь различных проектов, в том числе для осуществления нормативных актов 2006 года, предусматривающих включение гендерной проблематики в учебные пособия. |
With respect to formal education, efforts have been exerted to introduce non-discrimination based on gender into school curricula and teaching materials. |
На уровне формального образования усилия были направлены на внесение в учебные программы и дидактические материалы положений, обличающих дискриминацию по признаку пола. |
The principles and objectives of sustainable development have been incorporated into the national curriculum, teaching and learning processes, teacher-training courses and school environmental projects. |
В области устойчивого развития было достигнуто объединение принципов и целей по таким направлениям, как учебные программы и планы, педагогические методы обучения, методика подготовки преподавательского состава и школьные проекты, касающиеся среды обитания. |
UNHCR also provided support to the nursing school in the refugee camps, conducting training courses for nurses and midwives and supplying products and teaching aids. |
Наряду с этим УВКБ оказывало помощь действующей в лагерях беженцев школе медсестер, организуя учебные курсы для медсестер и акушерок и поставляя продукты питания и различные обучающие средства и учебные пособия. |
ECLAC focused on teacher training in ICTs, digital educational content, integration of ICTs in curriculum and use of ICTs for teaching and school management. |
ЭКЛАК сосредоточивала свое внимание на профессиональной подготовке учителей по вопросам ИКТ, учебных материалах в цифровом формате, интеграции ИКТ в учебные программы и применении ИКТ в преподавании и управлении школами. |