| UNICEF was taking steps to increase its collaboration with those agencies and with the international financial institutions. | ЮНИСЕФ предпринимает шаги для расширения сотрудничества с этими учреждениями и международными финансовыми организациями. |
| UNDP is taking steps to attract and retain staff on the ground in crisis-affected countries. | ПРООН предпринимает меры по привлечению и удержанию персонала на местах в пострадавших от кризисов странах. |
| It was taking steps to ratify the remaining instruments. | Малави предпринимает шаги по ратификации остальных документов. |
| Azerbaijan has joined this initiative and is taking the necessary steps to ensure that the basic needs of the population are more fully met. | Присоединившись к данной инициативе, Азербайджан также предпринимает необходимые меры для более полного обеспечения основных нужд населения. |
| UNEP is taking steps to facilitate the establishment of the Trust Fund and will report on progress in due course. | ЗЗ. ЮНЕП предпринимает шаги по содействию созданию Целевого фонда и в свое время представит доклад о прогрессе в этом вопросе. |
| The Department of Public Information is also taking steps to revise its methods of collecting user feedback. | Кроме того, Департамент общественной информации предпринимает шаги по пересмотру используемых им методов сбора откликов пользователей. |
| GON has been taking initiatives to send Nepali workers for foreign employment to 107 countries. | ПН предпринимает усилия с целью направления непальских рабочих на работу за границу в 107 стран. |
| In addition, the Kosovo Cadastral Agency is taking steps to address the problem of unregistered apartments. | Кроме того, Косовское кадастровое агентство предпринимает шаги для решения проблемы незарегистрированных квартир. |
| The Ministry of the Interior is now taking serious steps to fight corruption, enhance administrative accountability and improve leadership and merit-based appointments. | Министерство внутренних дел в настоящее время предпринимает серьезные шаги по борьбе с коррупцией, повышению уровня административной подотчетности и совершенствованию процесса назначения руководящего состава и практики назначения на основе критериев компетентности. |
| It is also taking commendable steps to engage all Liberian stakeholders in the poverty reduction strategy process. | Оно также предпринимает похвальные усилия по вовлечению всех заинтересованных сторон в Либерии в процесс реализации стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| It had ratified nine of the international counter-terrorism instruments and was taking steps to ratify the remainder of them. | Она ратифицировала девять международных документов по борьбе с терроризмом и предпринимает шаги к ратификации остальных. |
| Ghana has passed a human trafficking law and is taking steps to reduce child trafficking. | Гана приняла Закон о торговле людьми и предпринимает шаги для сокращения масштабов торговли людьми. |
| Poland is taking the appropriate efforts to ensure the realization of the social rights of citizens. | Польша предпринимает надлежащие усилия по обеспечению реализации социальных прав граждан. |
| The State is taking steps to create an enabling environment for persons with disabilities. | Государство предпринимает шаги для создания благоприятной среды для инвалидов. |
| The Government is taking steps to strengthen the rule of law and to build a State with strong institutions. | Правительство предпринимает шаги для укрепления верховенства права и строительства сильного в институциональном плане государства. |
| Jordan is taking steps to perfect this legislative policy. | Иордания предпринимает шаги по совершенствованию этой законодательной политики. |
| He asked what steps the Government was taking to deal with the new groups. | Он спрашивает, какие шаги предпринимает правительство по борьбе с этими новыми формированиями. |
| The Government had been taking individual and general measures in accordance with the decisions of the European Court. | Правительство предпринимает индивидуальные и общие меры в соответствии с решениями Европейского суда. |
| It was please that China was taking steps with the view to ratifying the ICCPR. | Она выразила удовлетворение в связи с тем, что Китай предпринимает шаги в целях ратификации МПГПП. |
| It should therefore be clarified whether the Government was taking steps to address that imbalance. | Поэтому следует уточнить, предпринимает ли правительство меры по выравниванию такой диспропорции. |
| The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. | Европейский союз предпринимает конкретные шаги по содействию проходящего в Организации Объединенных Наций процесса через организацию серии региональных семинаров. |
| Fifthly, ASEAN is taking significant steps in the area of human rights. | В-пятых, в настоящее время АСЕАН предпринимает важные шаги в области прав человека. |
| UNFPA is also taking measures to ensure that country office staffing and associated payroll are subject to review by a senior official of the respective country office. | ЮНФПА также предпринимает меры по обеспечению того, чтобы штатное расписание страновых отделений и соответствующая система начисления заработной платы проверялись старшим должностным лицом соответствующего странового отделения. |
| The Russian Federation is taking steps to strengthen international cooperation for the implementation of the Optional Protocol through joint work with special entities and offices of the United Nations. | Российская Федерация предпринимает меры по укреплению международного сотрудничества в отношении осуществления Факультативного протокола путем совместной работы с профильными структурами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| The Library is taking steps to implement changes in its acquisition strategies in keeping with those developments, including exploring options to acquire information through reference and publications databases. | Библиотека предпринимает шаги для внесения изменений в свою стратегию закупок с учетом этой ситуации, в том числе рассматривает возможности для получения информации из баз данных по справочным материалам и публикациям. |