Japan said it hoped Botswana is taking steps to reach its target for universal and free education up to secondary level by 2016, and asked about concrete measures. |
Япония отметила, что, как она надеется, Ботсвана предпринимает шаги для решения задачи обеспечения всеобщего и бесплатного образования вплоть до уровня средней школы к 2016 году, и поинтересовалась конкретными мерами. |
Please explain why the rate is so low and provide information on what measures the Government is taking to increase the percentage of pregnant adolescents receiving prenatal care. |
Просьба пояснить, почему данный показатель так низок, и представить информацию о том, какие меры предпринимает правительство для увеличения процента беременных девочек-подростков, получающих дородовую медицинскую помощь. |
The Government is taking legal, administrative and other necessary measures to combat this non-traditional challenge and to raise public awareness of human trafficking in partnership with, and with the support of, non-governmental organizations. |
Для решения этой нетрадиционной проблемы и повышения осведомленности общественности о торговле людьми правительство предпринимает юридические, административные и другие необходимые меры, действуя в сотрудничестве с неправительственными организациями и при их поддержке. |
In accordance with the outcome of the strategic review, the Mission is taking steps to examine the impact of its rule of law training programme on the increase in access to justice mechanisms. |
В соответствии с результатами стратегического обзора миссия предпринимает шаги по изучения влияния ее учебной программы по вопросам обеспечения законности на расширение доступа к механизмам правосудия. |
Jordan is a State party to fundamental international human rights instruments; in this regard, Jordan is currently taking steps to perfect its legislative policy in a manner consistent with its international treaty obligations. |
Иордания является государством-участником основных международных документов по правам человека; в этой связи Иордания предпринимает в настоящее время шаги для оптимизации своей законодательной политики в соответствии с ее международными договорными обязательствами. |
In 2012, the territorial Government reported that the global economic downturn had hurt the Anguillan economy and that the Territory was taking steps to protect local jobs. |
В 2012 году правительство территории сообщило о том, что глобальный экономический спад негативно сказался на экономике Ангильи и что территория предпринимает шаги по защите местных рабочих мест. |
Despite its extensive reserves of hydrocarbon raw materials, his country was taking steps to introduce renewable energy and technologies, thereby contributing to international efforts to ensure sustainable development. |
Несмотря на огромные запасы углеводородного сырья, его страна предпринимает шаги по освоению возобновляемых источников энергии и современных технологий, способствуя тем самым реализации международных усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
El Salvador, for its part, was taking significant steps in that direction on the basis of a multidimensional approach, embracing not only income but also health, education, employment and housing. |
Со своей стороны Сальвадор предпринимает важные шаги в этом направлении на основе многостороннего подхода, направленного не только на повышение уровня доходов, но и на улучшение ситуации в сфере здравоохранения, образования, занятости и жилья. |
She asked the Special Rapporteur what steps he was taking to build relationships between the United Nations and other development actors in order to address the long-term needs of internally displaced persons. |
Оратор спрашивает Специального докладчика, какие он предпринимает шаги для налаживания связей между Организацией Объединенных Наций и другими структурами, занимающимися вопросами развития, в целях удовлетворения долгосрочных потребностей внутренне перемещенных лиц. |
In addition to taking legislative measures to eliminate discrimination, what was the Government doing to challenge discrimination and stereotypes in practice? |
Кроме принятия законодательных мер по ликвидации дискриминации, что правительство предпринимает на практике для борьбы с дискриминацией и стереотипами? |
As part of the measures taken to improve the armed forces' awareness of human rights, the Ministry of Defence is taking appropriate steps to prevent and combat manifestations of racial or national discrimination. |
В рамках мероприятий общего повышения информированности о правах человека в вооруженных силах Министерство обороны РА предпринимает соответственные шаги, направленные на предотвращение и борьбу с явлениями расовой или национальной дискриминации. |
The Ministry of Security is taking steps to inform the general public of their rights in an effort to strengthen the protection measures afforded to all citizens of the country. |
Министерство безопасности предпринимает меры для того, чтобы информировать широкие слои населения об имеющихся у них правах в рамках усилий по укреплению механизмов защиты прав всех граждан страны. |
Qatar was taking action to harmonize its legislation with the international conventions to which it was a party, and to accede to additional international instruments. |
Катар предпринимает действия по приведению законодательства в соответствие с международными конвенциями, стороной которых он является, а также по присоединению к другим международным документам. |
In the meantime, the Commission is taking the necessary steps to mitigate the challenges on the ground, notably by repositioning forces within and outside sector boundaries to cater for current operational realities. |
Тем временем Комиссия предпринимает необходимые шаги для смягчения проблем на местах, в частности посредством передислокации сил в пределах и за пределами границ секторов с учетом нынешних оперативных реальностей. |
Peru was taking steps to create a culture of peace in order to prevent the recurrence of past human rights violations and was continuing to promote democracy and sustainable development. |
Перу предпринимает шаги, направленные на формирование культуры мира, с тем чтобы не допустить повторения прошлых нарушений прав человека, а также продолжает работу по поощрению демократии и устойчивого развития. |
As the population of older persons steadily increased and that of young persons decreased, Panama was taking steps to guarantee the well-being of each group. |
Поскольку численность пожилых людей постоянно увеличивается, а численность молодых людей сокращается, Панама предпринимает шаги, направленные на обеспечение благосостояния каждой из этих групп. |
Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that the Government had not only established plans and programmes but was also taking specific actions to protect and promote human rights. |
Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что правительство не только составляет планы и программы, но и предпринимает конкретные действия по защите и поощрению прав человека. |
Thus, Ukraine is taking tangible steps towards media reform and abides by the principles of European democracy, freedom of expression and provision of clear guarantees of the journalists' independence and freedom of activity. |
Таким образом Украина предпринимает конкретные шаги по пути проведения реформ в сфере СМИ, остается верной принципам европейской демократии и свободы слова, обеспечению четких гарантий независимости журналистов и их беспрепятственной деятельности. |
As part of its risk management strategy, the Organization is also taking a number of actions to mitigate risks by diversifying procurement within the United Nations system to utilize the expertise possessed by other organizations as described below. |
В рамках своей стратегии управления рисками Организация также предпринимает ряд шагов, направленных на снижение рисков путем диверсификации закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы использовать в этой области знания и опыт других организаций, как это описано ниже. |
In order to ensure that conflict-prevention support is provided in a more integrated manner, the United Nations system is taking steps to enhance the functioning and the utility of its coordination mechanisms. |
Для обеспечения того, чтобы поддержка деятельности по предотвращению конфликтов предоставлялась на более комплексной основе, система Организации Объединенных Наций предпринимает шаги, направленные на повышение эффективности функционирования и практической полезности своих координационных механизмов. |
Her Government was taking steps to eliminate all discrimination and ensure that women enjoyed the right to take part in recreational activities, sports, and all aspects of cultural life. |
Правительство предпринимает шаги, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации и обеспечение того, чтобы женщины могли осуществлять свое право участвовать в мероприятиях в сфере отдыха и спорта и во всех сторонах культурной жизни. |
In view of its location in an unstable region, Azerbaijan is taking all necessary measures, including establishing the necessary legislative base, for preventing the proliferation through its territory of components of weapons of mass destruction, nuclear technologies and materials, and means of delivery. |
Учитывая расположение в нестабильном регионе Азербайджан предпринимает необходимые меры, включая создание необходимой законодательной основы для предотвращения распространения через свою территорию компонентов, связанных с ОМУ, ядерных технологий, материалов и средств доставки. |
The National Transitional Government has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. |
Национальное переходное правительство предпринимает срочные шаги к разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного, прозрачного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения в торговле необработанными алмазами. |
The Committee was informed that UNFPA is taking steps to ensure that by 2008, its multi-year funding framework (MYFF) document, containing programmatic requirements, and the biennial support budget are better integrated. |
Комитет информирован о том, что ЮНФПА предпринимает шаги к тому, чтобы обеспечить к 2008 году более тесную взаимосвязь между своим документом о многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ), содержащим требования к составлению программ, и бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
With a view to preventing excessive use of force, extortion and impunity, the Government was taking steps to reform the police and, in particular, to provide proper training for the security forces. |
С целью предупреждения чрезмерного применения силы, вымогательства и безнаказанности правительство предпринимает шаги по реформе полиции и, в частности, по обеспечению надлежащей профессиональной подготовки сотрудников сил безопасности. |