In summary, management recognizes many of the issues that UNHCR must deal with and is taking positive action to address the issues raised in both the previous and present report of the Board. |
В общем и целом руководство принимает во внимание многие проблемы, с которыми сталкивается УВКБ, и предпринимает активные действия для решения вопросов, поднятых в предыдущем и текущем докладах Комиссии. |
The secretariat considers that the first suitable dates for the proposed meeting are 6 and 7 February 2013, and it is taking the steps necessary to organize the meeting on those dates, including by again identifying co-chairs for the inclusive, country-driven process. |
Секретариат считает, что ближайшими удобными датами для предлагаемого совещания являются 6 и 7 февраля 2013 года, и предпринимает необходимые шаги по организации совещания в этот период, в том числе снова определяет сопредседателей для этого всеохватного инициируемого странами процесса. |
She asked what steps the United Kingdom Government was taking to ensure that equality legislation was extended to Northern Ireland and to promote the enactment of a Northern Ireland bill of rights. |
Она спрашивает, какие шаги предпринимает правительство Соединенного Королевства для обеспечения распространения законодательства по вопросам равенства на Северную Ирландию и для содействия принятию в Северной Ирландии билля о правах. |
UNOPS stated that it was taking steps to address the issue at the design stage of projects through incorporation into risk registers and client agreements and during implementation through, for example, management reporting and project boards. |
ЮНОПС отметило, что оно предпринимает шаги по решению этого вопроса на этапе разработки проектов посредством его отражения в реестрах рисков и соглашениях с клиентами, а также на этапе реализации в рамках, например, управленческой отчетности и советов по проектам. |
The Government focused on seed production, training and education and research and development in its agricultural development efforts, while taking action to confront its challenges in macroeconomic policies, technology and infrastructure. |
В своих усилиях по развитию сельского хозяйства правительство сосредоточивает внимание на производстве семян, профессиональной подготовке и обучении, а также проведении исследований и развитии и предпринимает действия по решению проблем в области макроэкономической политики, технологии и инфраструктуры. |
The representative of one State expressed the view that the guidelines were comprehensive and adequate for the purpose of formulating national criminal justice responses regarding trafficking in cultural property and that that State was taking steps to adopt legislation in that regard. |
Представитель одного государства высказал мнение, что руководящие принципы носят всеобъемлющий и надлежащий характер для цели формулирования национальных мер в области уголовного правосудия в отношении незаконного оборота культурных ценностей и что это государство предпринимает шаги для принятия соответствующего законодательства. |
Together these States Parties reported the destruction of 3,301 previously unknown stockpiled anti-personnel mines. In addition, Nigeria indicated that it is taking steps to take stocks of the munitions in its inventory to determine whether previously unknown stocks exist. |
В совокупности эти государства-участники сообщили об уничтожении З 301 неизвестных прежде накопленных противопехотных мин. Кроме того, Нигерия указала, что она предпринимает шаги для инвентаризации своих арсеналов в целях определения того, имеются ли неизвестные прежде запасы. |
Ms. Yaguchi (Japan) said that her Government had been taking concrete measures to make progress on human rights issues, including through bilateral human rights dialogue, as well as through active participation in international forums. |
Г-жа Ягути (Япония) говорит, что правительство Японии предпринимает конкретные меры для достижения прогресса в области прав человека, в том числе посредством двустороннего диалога по правам человека, а также активного участия в международных форумах. |
However, Tonga is taking the necessary action to comply with the Paris Principles several actions taken by the government are in line with the Principles relating to the Status of National Institutions 1993 (Paris Principles). |
Вместе с тем Тонга предпринимает необходимые действия по выполнению Парижских принципов; так, правительством уже принят ряд мер в русле Принципов, касающихся статуса национальных учреждений от 1993 года (Парижские принципы). |
And if Lily is taking steps to make things better, how can you not at least try to do the same? |
И если Лили предпринимает попытки всё наладить, почему бы и тебе не попытаться? |
UNIDO is now gradually taking measures and actions together with Regional Economic Communities, Governments and the African private sector to streamline sectoral action plans and regional road maps within the sectoral priorities of NEPAD. |
Теперь ЮНИДО последовательно предпринимает различные меры и шаги вместе с региональными экономическими сооб-ществами, правительствами и представителями част-ного сектора африканских стран с целью рационали-зации отраслевых планов действий и региональных планов мероприятий в контексте отраслевых приори-тетов НЕПАД. |
Since the submission of its report on the implementation of the Programme of Action in 2006, Viet Nam has been taking various steps at the national, regional and international levels to effectively implement the Programme. |
После представления своего доклада об осуществлении Программы действий в 2006 году Вьетнам предпринимает на национальном, региональном и международном уровнях различные шаги по эффективному осуществлению Программы. |
While most countries are taking steps to ensure women's equal access to employment and to support women entrepreneurs, less attention is paid to women's participation in economic policy and decision-making. |
В то время как большинство стран предпринимает шаги по обеспечению для женщин равного доступа к трудоустройству и оказанию поддержки женщинам-предпринимателям, меньше внимания уделяется вопросам участия женщин в формировании экономической политики и процессе принятия решений. |
The current pattern, however, in which society first produces new technologies and chemicals and only then seeks to evaluate the impacts of what it has produced, suggests that society might be taking greater risks than necessary. |
Вместе с тем сложившийся в настоящее время порядок, когда общество сначала производит новые технологии и химические вещества и лишь впоследствии предпринимает усилия для оценки последствий произведенной продукции, вероятно, свидетельствует о том, что общество подвергает себя большему риску, чем необходимо. |
With reference to article 6 of the Convention, she said that trafficking in women was a serious problem throughout the Caribbean region and enquired whether the Guyanese Government was taking specific steps to address it. |
В связи со статьей 6 Конвенции оратор говорит, что торговля женщинами является серьезной проблемой во всем Карибском бассейне и спрашивает, предпринимает ли правительство Гайаны конкретные шаги по ее решению. |
The Mission is taking steps to remedy the situation through the increased use of interpreters for non-francophone staff and through greater use of national staff where possible. |
Миссия предпринимает меры для исправления такого положения путем более широкого использования устных переводчиков для нефранкоязычных сотрудников и, по мере возможности, более широкого привлечения национального персонала. |
The Secretary-General is therefore taking additional actions where it is within his authority to do so, particularly in the critical areas of the accountability framework, oversight, ethics and transparency. |
Поэтому Генеральный секретарь предпринимает дополнительные действия в областях, относящихся к сфере его компетенции, особенно в таких важнейших областях, как структура подотчетности, надзор, этика и транспарентность. |
OIOS is taking steps to draw attention to this weakness in its funding, expecting that, when established, the oversight committee will advise the General Assembly on this issue. |
УСВН сейчас предпринимает шаги для того, чтобы привлечь внимание к этой слабой стороне в области финансирования его деятельности, и надеется, что, когда будет создан комитет по надзору, он даст свои рекомендации Генеральной Ассамблее по этому вопросу; |
He also asked what specific action UNICEF was taking to protect children, including orphans, from HIV/AIDS discrimination, and what legal or other measures it recommended that Governments should take to tackle the stigmatization and feminization of the disease. |
Он также спрашивает, какие конкретные действия предпринимает ЮНИСЕФ для защиты детей, включая сирот, от дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом и какие правовые или другие меры эта организация рекомендует принять правительствам для решения проблемы стигматизации, а также феминизации этого заболевания. |
Recognizing that education contributed to the achievement of the Millennium Development Goals, Fiji had made primary education compulsory and was taking steps to make secondary, vocational and higher education accessible to all. |
Признавая, что образование вносит свой вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, страна сделала обязательным начальное образование и предпринимает шаги, с тем чтобы обеспечить доступность среднего, профессионально-технического и высшего образования для всех. |
The Director also explained that DOS had built in a component on dealing with IDPs in the Workshop on Emergency Management, and was taking further steps to incorporate IDPs into planning tools and training programmes. |
Директор также сообщил, что ООП создан компонент ВПЛ в рамках семинара по управлению в чрезвычайных ситуациях, и Отдел предпринимает дополнительные шаги по включению ВПЛ в инструменты планирования и учебные программы. |
As this was an emergency requirement, we hope that the Secretariat is taking steps to make appointments to the posts in an expeditious manner, particularly as we know there are the usual delays. |
Поскольку потребность в этих сотрудниках ощущается очень остро, мы надеемся, что Секретариат предпринимает шаги по заполнению постов оперативным образом, поскольку, как все мы знаем, в этих вопросах нередко бывают задержки. |
Mr. SHAHI commended the delegation on a number of positive aspects, particularly the fact that the Government was taking steps to improve the situation of marginalized groups and that most of the basic rights under the Convention had been granted to hundreds of thousands of refugees. |
Г-н ШАХИ выражает удовлетворение в связи с указанным делегацией рядом позитивных аспектов, в частности в связи с тем, что в настоящее время правительство предпринимает шаги по улучшению положения маргинализованных групп и что большинство основных прав, предусматриваемых в Конвенции, были предоставлены сотням тысяч беженцев. |
The Government was taking action to increase the number of boys in secondary education, since the dropout rate was higher among boys than among girls at that level. |
Правительство предпринимает шаги для увеличения числа мальчиков в системе среднего образования, поскольку процент отсева на этом уровне образования среди мальчиков выше, чем среди девочек. |
Finally, she wondered what steps the Government was taking to grant rural women more decision-making capacity at the community level and to improve health services in rural areas so that women did not have to go to urban hospitals to give birth or receive postpartum care. |
Наконец, оратор спрашивает, какие шаги предпринимает правительство, чтобы предоставить сельским женщинам больше возможностей в принятии решений на общинном уровне и улучшить качество медицинских услуг в сельских районах, с тем чтобы женщинам не приходилось отправляться в городские больницы, чтобы рожать или получать послеродовой уход. |