| The management of the Environment, Housing and Land Management Division of UNECE is taking steps to establish a second Professional RB post to service the Convention. | Руководство Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН предпринимает шаги для учреждения второй должности категории специалиста, которая финансировалась бы из РБ, с целью обслуживания Конвенции. |
| Nigeria indicated that it was taking steps to proceed with a technical assessment to determine if there were indeed anti-personnel mines in the suspected areas. | Нигерия указала, что она предпринимает шаги с целью произвести техническую оценку, дабы установить, действительно ли в подозрительных районах имеются противопехотные мины. |
| At the international level, his country was taking steps to share its ICT knowledge by supporting local non-governmental organizations dedicated to development and humanitarian assistance. | На международном уровне его страна предпринимает шаги по распространению своих знаний в сфере ИКТ за счет поддержки местных неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития и гуманитарной помощи. |
| He recognized the need for a national human rights institution; the Government was taking steps to set up such an institution, but doing so would take time. | Он признаёт необходимость существования национального правозащитного института; правительство предпринимает шаги в направлении его создания, но этот процесс требует времени. |
| Please indicate what steps the State party is taking to ensure that police stations, cells and interrogation rooms are monitored in order to prevent torture and ill-treatment. | Просьба сообщить, какие шаги предпринимает государство-участник по обеспечению наблюдения за отделениями милиции, камерами и комнатами для допросов в целях предупреждения пыток и жестокого обращения. |
| In 2011, it had again decided to contribute military observers to United Nations peacekeeping operations and was taking steps to honour that commitment. | В 2011 году ее правительство вновь решило направить своих военных наблюдателей в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и предпринимает шаги к выполнению этого обязательства. |
| Bahrain was taking steps to improve the living conditions of all its citizens and was enhancing its housing, poverty alleviation, and sustainable urban development policies. | Бахрейн предпринимает шаги, направленные на улучшение условий жизни всех его граждан, и наращивает свои усилия в области предоставления жилья, снижения уровня бедности и обеспечения устойчивого развития городов. |
| The Russian Federation was taking specific measures to support the development of the least developed countries, including reduction of import duties and a special preferential regime for their imports. | Российская Федерация предпринимает конкретные шаги по содействию развитию наименее развитых стран, в том числе снижая импортные пошлины и применяя особый режим преференций в отношении их импорта. |
| Renewing its commitment to maintaining a culture of evaluation through the assessment of strategic priorities, the Department is taking steps to form stronger linkages across its divisions. | Подтверждая свою приверженность культуре оценки с помощью анализа стратегических приоритетов, Департамент предпринимает шаги для усиления взаимодействия между его отделами. |
| Belarus is taking concrete steps at the international level as well, including within the United Nations in order to support religious and cultural understanding. | Беларусь последовательно предпринимает конкретные шаги и на международной арене в рамках Организации Объединенных Наций для поддержания религиозного и культурного взаимопонимания. |
| The State party informs the Committee that it is taking active steps to amend its legislation to prevent future violations of the Covenant with respect to the right violated. | Государство-участник информирует Комитет о том, что оно предпринимает активные шаги по изменению своего законодательства в целях предотвращения будущих нарушений Пакта в части указанного права. |
| With respect to vertical transmission, the Government was taking active steps to provide retroviral treatment in all 128 districts in the country. | Что касается вертикальной передачи вируса, то правительство предпринимает активные шаги по распространению противоретровирусной терапии во всех 128 округах страны. |
| It had been monitoring space debris and working to mitigate that problem, for instance by taking measures to remove disused geostationary satellites from their orbits. | Он осуществляет мониторинг засоренности космического пространства и предпринимает действия для смягчения последствий этой проблемы, например, принимая меры по удалению вышедших из строя геостационарных спутников с их орбит. |
| Please indicate whether the ongoing legislative reform bans discriminating practices related to widowhood and whether the State party is taking steps to enforce the prohibition of dowry. | Просьба сообщить, предусматривает ли проводящаяся законодательная реформа запрет на дискриминационную практику, связанную с вдовством, и предпринимает ли государство-участник шаги по практической реализации запрета на выкуп невесты. |
| She asked whether the State party was taking steps to remove the barriers in order to ensure more humane treatment and contact. | Она спрашивает, предпринимает ли государство-участник меры по устранению этих барьеров, чтобы обеспечить более гуманное лечение и общение. |
| As for measures to address the disproportionate impact on women of the current economic situation, the Government was taking action in the labour policy sphere. | Что касается мер исправления диспропорций в отношении влияния женщин на текущее экономическое положение, правительство предпринимает шаги в области трудовой политики. |
| On 14 February 2006, the Lebanese Army Command stated it was "taking steps to close all illegal border crossings". | 14 февраля 2006 года командование ливанской армии заявило о том, что оно «предпринимает шаги, направленные на закрытие всех незаконных переходов через границу». |
| The government, together with municipalities, has also been taking special measures to improve living conditions and create social infrastructure in regions with a predominantly minority population. | Правительство, действуя совместно с общинами, предпринимает также специальные меры для улучшения жилищных условий и создания социальной инфраструктуры в регионах, в составе населения которых преобладающую часть составляют меньшинства. |
| His Government was taking measures to stabilize the economic environment, including through stimulus plans for human capital development and employment, especially for small and medium-sized enterprises in rural areas. | Правительство Казахстана предпринимает меры по стабилизации экономического положения, в том числе посредством планов стимулирования развития человеческого капитала и занятости, особенно для мелких и средних предприятий в сельских районах. |
| The President explained that her Government was taking steps to address these concerns, including by working closely with bilateral and multilateral partners to develop and implement recovery and development programmes. | Президент разъяснила, что ее правительство предпринимает шаги для устранения этих вызывающих обеспокоенность проблем, в частности тесно сотрудничая с двухсторонними и многосторонними партнерами в деле разработки и осуществления программ восстановления и развития. |
| UNIDO was taking measures to increase the efficiency of its interaction with other agencies of the United Nations development system in line with General Assembly resolution 59/250. | ЮНИДО предпринимает активные шаги по повышению эффективности взаимодействия с дру-гими агентствами системы развития Организации Объединенных Наций в соответствии с резолю-цией 59/250 Генеральной Ассамблеи. |
| Finally, the report addresses steps that the Commission is taking to prepare for the transition to the Special Tribunal for Lebanon. | И наконец, в докладе рассматриваются шаги, которые Комиссия предпринимает по подготовке передачи функций Специальному трибуналу по Ливану. |
| It would therefore be interesting to know what steps the Government was taking to overcome the obstacles facing women who wished to stand for election. | Поэтому было бы интересно знать, какие шаги предпринимает правительство для преодоления препятствий, с которыми сталкиваются женщины, желающие баллотироваться на выборах. |
| Accordingly, the Secretary-General was taking steps to rectify those deficiencies by establishing mechanisms at the senior management level and including gender indicators in performance appraisals for managers. | Соответственно, Генеральный секретарь предпринимает шаги с целью исправления этих недостатков, создавая соответствующие механизмы на уровне высшего управленческого звена и включая гендерные показатели в оценки работы руководителей подразделений. |
| Ensuring women receive equal access to justice and security: The Ministry of Justice is taking steps to improve access to justice. | Обеспечение получения женщинами равноправного доступа к правосудию и обеспечению безопасности: Министерство юстиции предпринимает шаги по улучшению доступа к правосудию. |