The European Union is taking all measures to impose sanctions in accordance with those resolutions, and encourages all other States to do likewise. |
Европейский союз предпринимает все необходимые меры для того, чтобы обеспечить соблюдение санкций в соответствии с этими резолюциями, и призывает все другие государства поступать аналогичным образом. |
Currently, the Government is taking very cautious steps towards converting these enterprises into shareholding companies, making use of a growing domestic stock market. |
В настоящее время правительство предпринимает весьма осторожные шаги в целях преобразования этих предприятий в акционерные компании с использованием растущего внутреннего фондового рынка. |
My Government is taking practical steps to strengthen civil authority by training Bougainvillean policemen to work in Bougainville. |
Мое правительство предпринимает практические шаги по укреплению гражданской власти на основе подготовки бугенвильской полиции для работы на Бугенвиле. |
One speaker asked what steps the secretariat was taking to produce information products in languages other than English, French and Spanish. |
Один оратор интересовался тем, какие шаги предпринимает секретариат для производства информационной продукции на других языках помимо английского, испанского и французского. |
He described the steps that the Office was taking to bridge the gap between needs and expected resources. |
Он перечислил меры, которые Управление предпринимает для ликвидации разрыва между потребностями и ожидаемыми ресурсами. |
Kazakstan is currently taking the necessary steps to complete its work in respect of the Conventions on chemical weapons and on biological weapons. |
Казахстан в настоящее время предпринимает необходимые шаги по завершению соответствующих работ в отношении Конвенции по химическому и биологическому оружию. |
Currently, ECE in cooperation with other regional commissions is taking steps to ensure its worldwide practical application. |
В настоящее время ЕЭК в сотрудничестве с другими региональными комиссиями предпринимает шаги для обеспечения ее практического применения во всем мире. |
The Administrator is taking vigorous action to reverse the decline in core resources in the short and longer terms. |
Администратор предпринимает энергичные меры с целью обратить вспять тенденцию к сокращению объема основных ресурсов в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
In conclusion, he informed the Committee that Canada was taking the necessary steps to sign the Statute in the near future. |
В заключение он информирует Комитет о том, что Канада предпринимает необходимые шаги для подписания Статута в ближайшем будущем. |
My delegation welcomes the reform efforts that Secretary-General Kofi Annan has made since taking office. |
Моя делегация приветствует усилия по реформе, которые предпринимает Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан после вступления в должность. |
Angola was taking steps to accede to the main conventions on the subject. |
Ангола предпринимает шаги по присоединению к основным конвенциям по данному вопросу. |
The coalition is taking steps to decrease the availability of weapons. |
Коалиция предпринимает меры по уменьшению доступности оружия. |
The Office of the High Commissioner was taking many initiatives to resolve the problem of staff awaiting posts. |
Управление Верховного комиссара предпринимает многочисленные инициативы для урегулирования проблемы временно незанятых сотрудников. |
To that end, the Committee is taking steps towards a serious strengthening of its work in that field. |
С этой целью Комитет предпринимает шаги по серьезному повышению эффективности своей работы в этой области. |
We are happy to note that the Security Council is taking small steps in that direction. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности предпринимает определенные шаги в этом направлении. |
The Government was taking a series of measures aimed at creating a favourable legislative environment and taxation policy to attract foreign direct investment. |
Правительство предпринимает ряд мер, нацеленных на создание благоприятных правовых условий и налоговой политики с целью привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The Secretariat is taking further steps to improve programme management methods through the application of information technology. |
Секретариат предпринимает дальнейшие шаги по совершенствованию методов управления программами посредством применения информационной технологии. |
It is important that UNMIK is taking measures to strengthen law and order. |
Важно, что Миссия предпринимает усилия по укреплению правопорядка. |
In implementing the ICPD Programme of Action, Georgia is taking positive steps to reduce poverty and to reach the Millennium Development Goals. |
В рамках осуществлении принятой на МКНР Программы действий Грузия предпринимает конструктивные шаги по сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Towards this end, the Malaysian Government is taking necessary steps to address this issue. |
С этой целью правительство Малайзии предпринимает необходимые шаги для решения этого вопроса. |
Third, the Government is taking steps to protect human rights through the application of due process of law. |
В-третьих, правительство предпринимает шаги по защите прав человека посредством соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
The Internal Justice Council also notes that management is taking steps to ensure that it is adequately legally represented. |
Совет по внутреннему правосудию также отмечает, что администрация предпринимает шаги к обеспечению своей надлежащей юридической представленности. |
Incidences of both occurred, but the Government was taking steps to address the problem. |
Случаи таких браков все же имеют место, но правительство предпринимает шаги для решения этой проблемы. |
UNDP is taking progressive steps to address all five recommendations. |
ПРООН предпринимает поступательные шаги по реализации всех пяти рекомендаций. |
To address the environment of financial uncertainty, UNFPA is taking concrete steps to diversify its funding sources. |
С учетом этой финансовой неопределенности ЮНФПА предпринимает конкретные меры для диверсификации своих источников финансирования. |