Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Take - Нести"

Примеры: Take - Нести
Headquarters will take responsibility for developing the model, while country offices will take responsibility for the application of the model. Штаб-квартира будет нести ответственность за разработку модели, а страновые отделения будут отвечать за ее применение.
For all these projects, CNES is mainly concerned with sustainability; not just to demonstrate the feasibility of projects, but to provide users with services for which they can take over CNES and take on the service and maintenance costs themselves. Во всех этих проектах КНЕС уделяет особое внимание обеспечению устойчивости, стремясь не только продемонстрировать осуществимость проектов, но и предоставить пользователям такие услуги, чтобы они могли перенять эстафету у КНЕС и самостоятельно нести расходы по эксплуатации и техническому обслуживанию.
Entity classes describe "things" representing characteristics within the TIR procedure, which can take on a certain value or responsibility. Классы сущностей описывают "предметы", которые отражают характеристики в рамках процедуры МДП и которые могут иметь определенную ценность или нести ответственность.
Let national governments take responsibility for their countries' economic performance. Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
I came to report that I'll take the responsability for the projector destruction. Я хочу сообщить, что готов сам нести ответственность за уничтожение прожектора.
It is the Council, not the Secretary-General or the Secretariat, that should take the primary responsibility for the consequences of the decision. Именно Совет, а не Генеральный секретарь или Секретариат, должен нести главную ответственность за последствия такого решения.
National focal points for ESD, i.e., ministries of environment and of education, should take the responsibility for this task. Ответственность за выполнение этой задачи должны нести национальные координационные центры по ОУР, т.е. министерства окружающей среды и образования.
Under the proposal the Montreal Protocol would take responsibility for phasing down HFC production and consumption, as the Climate Change Convention already governed emissions of HFCs. В соответствии с этим предложением ответственность за свертывание производства и потребления ГФУ будет нести Монреальский протокол, так как выбросы ГФУ уже регулируются Конвенцией об изменении климата.
Hence, each State should take on the responsibility to protect, conserve and sustainably develop transboundary aquifers within the context of equal and just sharing. Поэтому каждое государство должно нести ответственность за защиту, сохранение и устойчивое развитие трансграничных водоносных горизонтов в контексте равноправного и справедливого общего использования.
Another declassified official document states, as a sixth point, that the Coordinator will take on the same responsibility for covert operations as for legal ones. В шестом пункте другого, рассекреченного официального документа говорится, что Координатор будет нести ответственность как за тайные, так и за легальные операции.
The Human Rights Council had been created precisely to prevent selectivity, and it should take full responsibility for pursuing human rights concerns worldwide. Совет по правам человека был создан именно для предотвращения избирательности, и он должен нести полную ответственность за решение проблем в области прав человека по всему миру.
Generally it was agreed that the reporting entity should take responsibility for the designation of a competent person and bear the consequences of any mistakes. В целом было решено, что структуры, представляющие отчетность, должны нести ответственность за назначение компетентного лица и отвечать за последствия любых ошибок.
5.6 As to the merits, the State party must take responsibility for the implementation of Security Council resolution 1267 (1999) and related resolutions. 5.6 По существу дела государство-участник обязано нести ответственность за применение резолюции 1267 (1999) и последующих резолюций.
In that capacity, Sweden will take on a special responsibility regarding efforts to put an international climate agreement in place by 2009 in Copenhagen. В этом качестве Швеция будет нести особую ответственность за усилия по заключению международного соглашения по вопросу об изменении климата к 2009 году в Копенгагене.
Given your deep knowledge of the wildling army, Lord Snow, you and Tarly will take night duties atop the Wall until the full moon. Учитывая ваше глубокое знание армии одичалых, Лорд Сноу, вы и Тарли будете нести ночные вахты на верху Стены вплоть до полнолуния.
The representative of Japan highlighted that, while developing countries should take the primary responsibility for their development, their efforts should be complemented by strong and sustained commitments from global partners. Представитель Японии уделил особое внимание вопросу о том, что развивающиеся страны должны нести главную ответственность за свое развитие, но их усилия должны подкрепляться решительным и последовательным выполнением своих обязательств их международными партнерами.
The latter initiative brings together Governments, companies and civil society in maintaining the political momentum necessary to achieve the MDGs. Brazil fully acknowledges that each country must take the primary responsibility for its own development. Последняя инициатива сближает правительства, компании и гражданское общество в поддержании политического импульса, необходимого для достижения ЦРДТ. Бразилия полностью признает, что каждая страна должна нести главную ответственность за свое развитие.
The forum is intended as a contribution to public debate; UNIDIR would take no position on the views of guest speakers, which would be their sole responsibility. Цель такого форума заключалась бы в том, чтобы внести вклад в публичные обсуждения; ЮНИДИР не занимал бы никакой позиции в отношении мнений приглашенных ораторов, за которые всю ответственность они будут нести сами.
SDLM should continue to be responsible for land valuation and should design modern valuation methodologies that take land market valuations into account. ГДУЗР следует по-прежнему нести ответственность за оценку земель и разработку современных методологий оценки, с тем чтобы учитывались оценки стоимости, существующие на земельном рынке.
The human rights approach means that progress should be monitored and Governments held accountable if they do not take adequate action. Правозащитный подход означает, что прогресс в этой области должен контролироваться и правительства должны нести ответственность за непринятие адекватных мер.
Education is a basic prerequisite for this, because only a well-educated population can act independently under its own responsibility, take decisions and bring about change. Образование является одной из основных предпосылок этого, поскольку только хорошо образованные граждане могут действовать независимо и нести ответственность за свои действия, принимать надлежащие решения и добиваться преобразований.
The United States authorities should take immediate and appropriate actions to ban the production and distribution of the aforementioned film; otherwise, it will be fully responsible for encouraging and sponsoring terrorism. Власти Соединенных Штатов должны незамедлительно принять надлежащие меры к тому, чтобы запретить выпуск и распространение вышеуказанного фильма; иначе они будут нести всю полноту ответственности за поощрение и поддержку терроризма.
States should take measures to prevent undesirable impacts on local communities, indigenous peoples and vulnerable groups that may arise from, inter alia, land speculation, land concentration and abuse of customary forms of tenure. Государствам следует принимать меры для предотвращения нежелательных для местных общин, коренных народов и уязвимых групп последствий, которые могут нести в себе, в частности, земельные спекуляции, концентрация земель и злоупотребления в сфере традиционных форм владения и пользования.
You know, once you take another man's life, the least you can do is carry it with you. Знаете, однажды забрав жизнь человека, меньшее, что вы можете сделать - нести этот крест.
[While governments and international organizations should establish a supportive and enabling environment for sustainable development, business and industry also have a special responsibility and should take concrete actions. [В то время как правительствам и международным организациям следует создавать среду, которая поддерживает и делает возможным устойчивое развитие, деловые и промышленные круги также должны нести особую ответственность и им следует предпринимать конкретные действия.