Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Take - Нести"

Примеры: Take - Нести
The Director of INTECH will take direct responsibility for the research aspects. Директор ИНТЕХ будет нести непосредственную ответственность за исследовательские аспекты.
The second principle was that the family, not the State, should take primary responsibility for its aged members. Второй принцип касается того, что семья, а не государство, должна нести основную ответственность за своих пожилых членов.
The Executive Committee will monitor this process and take collective responsibility for implementing it successfully. Исполнительный комитет будет осуществлять контроль за этим процессом и нести коллективную ответственность за его успешное осуществление.
National authorities should take the primary responsibility for rapidly re-establishing national institutions, restoring the rule of law and revitalizing economies. Национальные власти должны нести главную ответственность за оперативное возрождение национальных институтов, восстановление верховенства права и оживление экономики.
Learners should be given greater opportunity to influence and take responsibility for their own learning. Учащимся следует предоставить более широкие возможности влиять на процесс своего собственного обучения и нести за него ответственность.
Above all, each national Government should take ultimate responsibility for protecting its own children. Кроме того, каждое национальное правительство должно нести главную ответственность за защиту своих детей.
The Member States must take responsibility for peacekeeping operations, ensure the safety and security of peacekeepers and preserve their accomplishments. Государства-члены должны нести ответственность за операции по поддержанию мира, обеспечивать безопасность и охрану миротворцев и сохранение результатов их деятельности.
Ownership, of course, also means that local authorities should, more and more, take responsibility for what they are doing. Владение собственностью, разумеется, предполагает также, что местные власти должны все в большей степени нести ответственность за свои действия.
This also means that Governments should take primary responsibility for the financing and provision of social services and programmes. Это также означает, что правительства должны нести главную ответственность за финансирование и реализацию социальных услуг и программ.
We believe that the Government of Timor-Leste must take ownership of the strategy for its implementation, with the assistance of the international community. Мы считаем, что правительство Тимора-Лешти должно нести ответственность за осуществление стратегии при поддержке международного сообщества.
They must also take responsibility for good governance and sound economic and social policies. Они должны также нести ответственность за обеспечение благого управления и проведение разумной социально-экономической политики.
It recalled that States must take primary responsibility and develop a constitutional system that promotes human rights. Она напомнила, что государства должны нести первостепенную ответственность и разрабатывать конституционную систему, поощряющую права человека.
The sending country, however, should take State responsibility for the observance of human rights by those it employed. Однако страна назначения должна нести ответственность государства за соблюдение прав человека теми, кого она нанимает.
Senior management should take responsibility for the benchmarking activity from start to finish. Руководители должны с начала и до конца нести ответственность за ее проведение.
Under the principle of common and shared responsibility, all countries must take responsibility at all stages of the illicit drug chain. Согласно принципу общей и совместной ответственности все страны должны нести ответственность на всех этапах незаконного оборота наркотиков.
The work site safety or project leaders should continually assess and take responsibility for work site surveillance. Ответственные за технику безопасности или руководители проекта должны постоянно оценивать состояние надзора за рабочей площадкой и нести за него ответственность.
All actors within education should take responsibility for the development of the Competences. Ответственность за развитие компетенций должны нести все субъекты сферы образования.
While Governments must take responsibility for their own development, international cooperation should seek to support national efforts through supportive programmes. Хотя ответственность за собственное развитие должны нести государства, международное сообщество должно стремиться поддерживать национальные усилия с помощью программ поддержки.
Prison authorities should take responsibility for enforcing this right. Тюремные власти должны нести ответственность за обеспечение соблюдения этого права.
While recognizing that each country must take primary responsibility for its own development, effective and efficient global actions were also required. Признавая, что каждая страна должна нести главную ответственность за свое собственное развитие, оратор подчеркивает, что необходимо также принимать эффективные и действенные меры на глобальном уровне.
National and provincial governments should take joint responsibility for corrective action in those municipalities that fail to deliver basic services... Центральное правительство и правительства провинций должны нести совместную ответственность за принятие соответствующих мер в отношении тех муниципалитетов, которые не обеспечивают оказание базовых услуг.
She's the one who should take responsibility for being upset about nothing. Она - единственная, кто должен нести отвественность за то, что был расстроен ничем.
If something tragic... were to happen to David's wife, and if Mary Margaret should take the blame... Если с женой Дэвида... случилось нечто ужасное, и если бы Мэри Маргарет пришлось нести за это ответственность...
He's trying to make amends, take responsibility. Он пытается стать лучше, нести ответственность.
While the trauma of colonization explains the reason for such destructive behaviours, it does not mean that indigenous men should not take responsibility for their behaviour. Хотя травматические последствия колонизации разъясняют причину такого деструктивного поведения, это не означает, что мужчины из числа коренных народов не должны нести ответственность за свое поведение.