Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Take - Нести"

Примеры: Take - Нести
One participant emphasized the importance of industry, saying that profit-oriented enterprises produced social and economic benefits but must equally take responsibility to ensure that environmental costs would be internalized. Один из участников подчеркнул важную роль промышленности, заявив, что коммерческие предприятия производят социальные и экономические блага, но должны в равной степени нести ответственность за обеспечение того, чтобы природоохранные издержки были интернализированы.
You can't take that stuff to my house. Это ко мне домой нести нельзя!
We came to help you take the sun Мы пришли помочь тебе нести солнце.
The system should be established under domestic law, and public authorities must take responsibility for the effective administration or supervision of the system. Эта система должна быть создана в соответствии с внутренним правом, а публичные власти должны нести ответственность за эффективное управление и руководство ею.
In this regard, states shall take on the primary responsibilities and strengthen coordination and cooperation, and the UN should continue to play a leading role. Государства должны укреплять координацию сотрудничества и нести главную ответственность за деятельность в этой области, а Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль.
As the largest buyer for this market, UNICEF in future must take on a far greater burden in ensuring the predictability and reliability of vaccine supply. В качестве крупнейшего покупателя для этого рынка ЮНИСЕФ должен будет в будущем нести значительно более тяжкое бремя обеспечения предсказуемости и надежности поставок вакцин.
In order to preserve its independence of judgment internal audit should not take any direct responsibility in designing, establishing, or maintaining the controls it is supposed to evaluate. Для того, чтобы сохранить независимость своих суждений внутренний аудит не должен нести какую-либо непосредственную ответственность за проектирование, создание, поддержание контроля того, что предполагается оценить.
As long as you're going to pay $5000 for these... you'd better take this. Позвоню. Раз вы будете платить 5 тысяч долларов, то лучше нести в нём.
As a consequence, the developing world's representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem. Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы.
All we can do going forward, I think, is talk honestly about the risks and benefits and take responsibility for our choices. Но в наших силах, продолжая исследования, правдиво говорить о рисках и преимуществах и нести ответственность за свои решения.
You know, when we were at campus, she just jumped on some random dude's back and then make him take her wherever she wanted to go. Знаете, когда мы учились в универе, она прыгала на спину любого парня и потом заставляла нести ее туда, куда ей надо.
This stems from the conviction that criminals in any State must take their punishment without any obstacles being put in the way of their extradition. Такой подход вытекает из убеждения в том, что преступники на территории любого государства должны нести наказание без каких-либо препятствий, связанных с их высылкой.
Expected to make decisions, take responsibility. Все ждут, что я буду принимать решения, буду нести ответственность.
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность.
Stop saying nonsense and just take your medication. Прекрати нести чушь и выпей лекарства.
It was emphasized that substantive departments should take responsibility for their publications. Было подчеркнуто, что основные департаменты должны сами нести ответственность за подготавливаемые ими публикации.
If you don't do this, you become personally liable which means, very clearly, they can take the factory and even your house. Если вы этого не сделаете, то будете нести персональную ответственность, что означает, а это весьма ясно, что они могут забрать фабрику и даже ваш дом.
Look, Castle, don't take this the wrong way, but you're starting to sound crazy. Слушай, Касл, не принимай близко к сердцу, но ты начинаешь нести черт знает что.
Well, son, if you take responsibility for your actions, this could be the start of a better life for you. Что ж, сынок, если вы готовы нести ответственность за свои поступки, возможно, для вас это станет началом лучшей жизни.
Should I take the carriage or just carry him? Мне коляску взять или просто на руках нести?
On the other hand, if Maris does take him back, well, then, I won't have to feel so responsible for him. С другой стороны, если Марис примет его назад мне не нужно будет больше нести за него ответственность.
It's unfortunate, but Kumatetsu can't take responsibility! Но Куматэцу не готов нести ответственность.
Captain, stop this nonsense and take me out of here now! Капитан, хватит нести этот бред и вытащи меня отсюда сейчас же.
I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. Согласен, лица, не воспользовавшиеся возможностью обратиться за приобретением гражданства, должны нести бремя последствий того, что они не являются гражданами.