Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематической основе

Примеры в контексте "Systematically - Систематической основе"

Примеры: Systematically - Систематической основе
The International Center for Transitional Justice noted that with the exception of a short-lived attempt at the beginning of the decade, Serbia has not made an effort to establish an official body to deal systematically with fact finding about past crimes. Международный центр по правосудию в переходный период отмечал, что, за исключением одной неудачной попытки в начале десятилетия, Сербия не приложила усилий для создания официального органа, который на систематической основе занимался бы установлением фактов в отношении преступлений, совершенных в прошлом39.
By the end of 2010, 90 per cent of young people will have knowledge to protect themselves from HIV and 90 per cent of schools will systematically provide life skills-based education. К концу 2010 года 90 процентов молодых людей будут уже знать, как оградить себя от ВИЧ-инфекции, и в 90 процентах школ обучение с использованием жизненных навыков будет вестись на систематической основе в рамках школьной программы.
While it might not eliminate all the barbarities perpetrated systematically and on a large scale, it would put an end to impunity by imposing the penalties which such acts warranted. Хотя, видимо, он не сможет предотвратить все акты жестокости, совершаемые на систематической основе и в большом масштабе, он положит конец безнаказанности, налагая наказания, которые соответствуют таким актам.
Efforts towards the refinement of results-based budgeting as a management tool, with a more succinct and clearly defined time frame, were welcomed, and it was emphasized that those efforts should be systematically continued. Было выражено удовлетворение в связи с усилиями по дальнейшей отработке методики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в качестве инструмента управления с более кратким и четким изложением сроков осуществления, и было подчеркнуто, что такие усилия должны продолжаться на систематической основе.
The Committee is also concerned that individuals who have been subjected to unlawful surveillance are not systematically informed thereof, and therefore are not in a position to access legal remedies (arts. 14 and 17). Комитет также обеспокоен тем, что лица, подвергающиеся незаконному надзору, не информируются об этом на систематической основе и поэтому не имеют доступа к средствам правовой защиты (статьи 14 и 17).
The failure is particularly unfortunate given its impact on those living for many years under a regime of belligerent occupation, which has systematically deprived them of the normal rights and remedies associated with a law-abiding society. Такая ситуация вызывает особое сожаление с учетом соответствующего воздействия на тех, кто в течение многих лет живут в условиях военной оккупации и на систематической основе не имеют возможности реализовывать свои обычные права и средства правовой защиты, гарантируемые обществом, функционирующим на основе принципов законности.
Consequently, it is likely that lessons are not systematically collected or used to improve methods and to ensure that such methods are in place to confront the constantly shifting nature of organized crime. Соответственно, велика вероятность того, что данные об извлеченных уроках не собираются и не используются на систематической основе для совершенствования имеющихся методов и сохранения их актуальности применительно к постоянно видоизменяющейся организованной преступности.
Work/life balance policies at UNESCO facilitate spouse employment, and exit interviews are conducted systematically for female staff at the P-5 level and above in order to accurately identify issues. Стратегии обеспечения сбалансированности производственных и семейных обязанностей в ЮНЕСКО предусматривают помощь в трудоустройстве супругов, и для сотрудников-женщин уровней С5 и выше на систематической основе проводятся собеседования при увольнении, призванные выявлять существующие проблемы.
The Centre systematically compares its services with private offerings, on both technical and financial grounds, and performs benchmark tests against industry offerings when establishing a new service. Центр на систематической основе сопоставляет свои услуги с услугами, предлагаемыми частными образованиями, как по техническим, так и по финансовым показателям, и при разработке новых видов услуг сравнивает их с аналогичными услугами коммерческих организаций.
We would also like to suggest once again that papers distributed to Council members in the informal consultations also be made available more systematically to non-members on the same day. Мы хотели бы также еще раз предложить, чтобы распространяемые среди членов Совета в ходе неофициальных консультаций документы были бы также доступны в тот же день на более систематической основе для делегаций, не являющихся его членами.
Moreover all documents generated by the peer review system should be made accessible more systematically to all Participants and Observers, and to selected international organizations, notably in the UN system. Документы всех пленарных встреч должны иметься на всех рабочих языках пленарных встреч. Кроме того, все документы, подготавливаемые в рамках системы обзорных проверок, должны на более систематической основе предоставляться всем участникам и наблюдателям, а также отдельным международным организациям, особенно в системе Организации Объединенных Наций.
He would like the delegation to explain what prevented the State from systematically granting Emirati citizenship to all children born to Emirati women, irrespective of the father's nationality. Он хотел бы услышать от делегации разъяснение по поводу того, что мешает государству-участнику предоставлять на систематической основе гражданство Эмиратов всем детям, рожденным матерью, являющейся гражданкой Объединенных Арабских Эмиратов, независимо от гражданства отца.
For nearly four decades, Guttmacher has demonstrated that scientific evidence - when reliably collected and analyzed and systematically disseminated - can make a difference in policies, programs and medical practice. В течение почти четырех десятилетий Институт им. Алана Гуттмахера демонстрировал, что научные доказательства, собранные и проанализированные на надежной основе и распространяемые на систематической основе, могут оказать влияние на политику, программы и медицинскую практику.
Once RBM frameworks are in place, they would become the de facto mission implementation planMIPs , updated regularly through the mission performance analysis to be undertaken systematically during each implementation cycle. После подготовки матриц УОКР они становятся «фактическими ПОМ», которые регулярно обновляются на основе анализа результативности работы миссии, проводимого на систематической основе в ходе каждого цикла осуществления.
While implementing partners are required to produce a narrative report regarding what a project has achieved, these are not evaluated by the Office systematically against either the project proposal or monitoring information, nor used by the clusters to target future investments. Хотя партнерам-исполнителям предлагается представить отчет с описанием результатов, достигнутых в ходе осуществления проектов, Управление не проводит на систематической основе оценку таких отчетов в сравнении с предложением по проекту или контрольной информацией и такие отчеты не используются тематическими группами для осуществления целевых инвестиций в будущем.
The Office therefore recommended that ECLAC establish a methodology for assessing the quality of programme outputs and develop an evaluation manual for extrabudgetary projects so that the quality of outputs can be assessed and projects evaluated systematically. Поэтому Управление рекомендовало ЭКЛАК разработать методологию оценки качественных аспектов программных мероприятий и подготовить руководство по вопросам анализа проектов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, с тем чтобы можно было на систематической основе оценивать качественные аспекты мероприятий и анализировать проекты.
Given diverse programming environments, the framework could not capture all the outputs of country programmes, and it was not possible to systematically demonstrate the linkages between all outputs and higher-level results. Ввиду разнообразия условий, в которых ведется разработка и осуществление программ, в МРФ не удалось учесть все конкретные результаты страновых программ, а также на систематической основе продемонстрировать связи между всеми конкретными результатами и результатами более высокого уровня.
The participants felt that it would be useful for special procedures desk officers to systematically debrief geographic desk officers after a country visit. Desk officers should play a role in facilitating and monitoring the implementation of recommendations of rapporteurs. По мнению участников, желательно, чтобы сотрудники специальных процедур на систематической основе проводили беседы с сотрудниками географических отделений по их возвращении из командировок, ибо на них возложена функция контроля и содействия осуществлению рекомендаций докладчиков.
UNDP has also been regularly and systematically identifying and showcasing scalable Southern solutions at the annual Global South-South Development Expo since it was launched by the United Nations Office for South-South Cooperation in 2008. Кроме того, ПРООН на регулярной и систематической основе занимается выявлением и демонстрацией масштабируемых решений по развитию Юга на ежегодной Всемирной выставке "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг - Юг" с момента ее первого проведения Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг - Юг в 2008 году.
Is it reasonable that procedural vetoes can be systematically and routinely put into play to prevent substantive discussions from even beginning? Допустимо ли, чтобы вето по процедурным вопросам применялось на систематической основе, с тем чтобы не позволить даже приступить к обсуждениям вопросов по существу?
It was decided to give priority to candidates from contributing countries, but not to exclude systematically those from non-contributing countries. Было принято решение отдавать предпочтение кандидатам из стран, вносящих взносы, но не исключать при этом на систематической основе кандидатов из стран, не вносящих взносы.
OIOS audits revealed that the various UNHCR procurement activities were not effectively coordinated and that procurement rules and procedures were not always followed, particularly in field locations, where competitive bidding procedures were not systematically applied. Ревизии УСВН показали, что разнообразная закупочная деятельность УВКБ должным образом не координируется и что правила и процедуры закупочной деятельности не всегда соблюдаются, в частности на местах, где не обеспечено проведение конкурсных торгов на систематической основе.
The recycling of contaminated waste flows, an industrial operation of a particularly polluting and harmful nature, tends to be systematically exported to developing countries and East European countries. Загрязненные отходы, транспортируемые с целью рециркуляции, представляющей собой особенно загрязняющий и вредный технологический процесс, все чаще экспортируются на систематической основе в развивающиеся страны и страны Восточной Европы.
The Minister also announced that an initial contribution of $1,193,800 would be made to the Reserve Fund, which would be built systematically during the next three years to serve as a cushion or temporary safety net in the event of adverse shocks to the economy. Министр также объявил, что в резервный фонд будет сделан первоначальный взнос в размере 1193800 долл. США, при этом фонд будет на систематической основе укрепляться на протяжении следующих трех лет, с тем чтобы создать запасы или временную систему обеспечения деятельности в случае отрицательных потрясений в экономике.
Furthermore, it is concerned that the decision of placement cannot be challenged, that the legal requirement of the appointment of an ad hoc administrator is not systematically applied and that there is no psychological assistance available for these children particularly vulnerable to exploitation. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что решение о таком размещении не может быть обжаловано, что юридическое требование о назначении специального административного работника не применяется на систематической основе и что такие дети являются особо уязвимыми к эксплуатации.