Detained minors were apparently not systematically separated from adults, and their rights to communicate with their families and to receive legal assistance were not guaranteed. |
Несовершеннолетние заключенные согласно сообщениям не содержатся на систематической основе отдельно от совершеннолетних, а их право на общение со своими семьями и помощь адвоката, очевидно, не гарантировано. |
Firstly, in most cases, the Committee had only requested information on a maximum of three topics; that practice should be systematically followed, as far as possible. |
В большинстве случаев Комитет ограничивался максимум тремя темами, по которым он запрашивал информацию, и этой практике следовало бы по мере возможности придерживаться на систематической основе. |
However, the Committee regrets that the youth parliament has not been institutionalized yet and that the views of the child are not systematically taken into account. |
Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что организационное формирование молодежного парламента еще не завершено и что взгляды ребенка не учитываются на систематической основе. |
Specialized schools did accept children from difficult social environments who were referred to them, but they did not systematically enrol students with poor marks. |
В специализированные школы принимаются дети с определенной ориентацией из сложной социальной среды, но в них не берутся на систематической основе школьники с плохой успеваемостью. |
Finally, efforts should be made to ensure that restitution decisions in favour of IDPs are systematically enforced, with care taken to guarantee the safety, security and reintegration of IDPs after they repossess their housing, land or property. |
Наконец, необходимо приложить усилия к тому, чтобы решения о реституции в пользу ВПЛ выполнялись на систематической основе, при соблюдении гарантий безопасности, защиты и реинтеграции ВПЛ после того как они вновь вступят во владение своим жильем, землей или имуществом. |
However, some particularly important issues, such as reforming the legal system, were systematically taken up in the course of the periodic consideration of the reports of the State party concerned. |
Тем не менее, некоторые в особенности важные вопросы, такие как реформирование правовой системы, на систематической основе изучаются в ходе периодического рассмотрения докладов соответствующих государств-участников. |
In the course of her work the independent expert will seek to engage systematically and substantively with grass-roots minority rights organizations in every region in order to learn from and support their vital work. |
В процессе работы Независимый эксперт будет на систематической основе сотрудничать с организациями низового уровня по правам меньшинств в каждом регионе, с тем чтобы ознакомиться с их работой и оказать им необходимую поддержку. |
The Committee is concerned that a plan to use unencumbered balances systematically as part of a funding mechanism for after-service health insurance would not be transparent and could encourage over-budgeting, in addition to which it may not necessarily be actuarially substantiated. |
Комитет беспокоит то, что план использования неизрасходованных остатков на систематической основе в качестве части механизма финансирования медицинского страхования после выхода в отставку не будет достаточно транспарентным и будет поощрять завышение бюджетов, и, кроме того, этот план может оказаться не вполне актуарно обоснованным. |
It has also suggested that the Department establish a central database to enable it to systematically capture and analyse feedback from committee chairpersons, as well as ad hoc communications from Member States and other clients on the quality of conference services. |
Оно также предложило Департаменту создать центральную базу данных, с тем чтобы он мог на систематической основе получать информацию от председателей комитетов и анализировать ее, а также поддерживать контакты с государствами-членами и другими клиентами по вопросам качества конференционного обслуживания. |
Where contextually appropriate, truth commissions can and should investigate violations of economic, social and cultural rights more systematically and provide effective and comprehensive remedies in case of clear violations. |
В соответствующих случаях комиссии по установлению истины могут и должны проводить расследования по фактам нарушений экономических, социальных и культурных прав на более систематической основе и предоставлять эффективные и всесторонние средства правовой защиты в случаях очевидных нарушений. |
It is important for intergovernmental bodies to examine systematically the gender dimensions of thematic issues under consideration in all policy areas to facilitate gender-sensitive policy development and to develop effective means of follow-up at the national level. |
Межправительственным органам следует на систематической основе рассматривать гендерные аспекты тематических вопросов, находящихся на рассмотрении во всех стратегических областях, с тем чтобы содействовать разработке политики, учитывающей гендерную проблематику, и создавать эффективные средства для ее осуществления на национальном уровне. |
Also, one particular electronic search - screening database of the Kuwait Public Authority for Civil Information, containing civil identification numbers for those who lived in Kuwait - had not been systematically used to identify individual claims related to overpayments. |
Кроме того, один конкретный инструмент электронного поиска - проверка базы данных Государственного управления гражданской информации Кувейта, содержащей гражданские идентификационные номера тех лиц, которые проживали в Кувейте, - не использовался на систематической основе для выявления индивидуальных претензий, связанных с переплатами. |
However, the costs of the resident coordinator system have not yet been systematically assessed, analysed and compared to total programme expenditures for operational activities for development. |
Вместе с тем связанные с системой координаторов-резидентов расходы еще не оцениваются, не анализируются и не сопоставляются на систематической основе с общим объемом расходов по программам осуществления оперативной деятельности в целях развития. |
In Timor-Leste, existing challenges are further exacerbated by the absence of a reliable source of data or information on issues of disadvantage faced by particular groups in society and the Government's current limited ability to systematically address such issues. |
В Тиморе-Лешти существующие проблемы еще больше осложняются из-за отсутствия надежного источника данных или информации о вопросах неравенства, с которым сталкиваются различные группы общества, и нынешних ограниченных возможностей правительства на систематической основе решать эти проблемы. |
On the last point, the Special Rapporteur had expressed particular concern about the fact that, in most prisons, authority was systematically delegated to the prisoners themselves. |
Что касается последнего пункта, то Специальный докладчик отмечал, что его особенно беспокоит тот факт, что в большинстве тюрем власть на систематической основе предоставляется самим заключенным. |
Please indicate what types of statistical data are regularly and systematically collected on all forms of violence against women, including domestic violence, and from what sources. |
Просьба указать, какие виды статистических данных в отношении всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, собираются на регулярной и систематической основе и из каких источников. |
This process of change is a challenge to the Ministry of Education and it must be stressed that the process is being pursued gradually and systematically, ensuring that regular schools provide an adequate, quality response to the student body with special educational needs. |
Процесс таких преобразований требует больших усилий от Министерства образования, и в этой связи важно подчеркнуть, что этот процесс осуществляется на поэтапной и систематической основе, с тем чтобы обеспечить в обычных школах надлежащий учет интересов и качественное образование лиц, нуждающихся в особых методах обучения. |
Assignments conducted during the reporting period underscore the need for the Organization to develop a formal internal control framework to ensure that risks are managed consistently and systematically through focused control processes across the Organization. |
Результаты надзорной работы, проведенной в этом отчетном периоде, говорят о том, что Организации необходимо создать формальную систему внутреннего контроля для того, чтобы с помощью специальных контрольных процессов последовательно и на систематической основе заниматься вопросами управления рисками в рамках всей Организации. |
Collection of empirical data on the scale and scope of irregular maritime migration, interception, rescue at sea, disembarkation and treatment of persons disembarked should be harmonized and more systematically compiled by Governments and international agencies. |
Сбор эмпирических данных о масштабах и сфере иррегулярной морской миграции, перехвате, спасании на море, высадке и обращении с высаженными лицами должен быть согласован, и правительствам и международным учреждениям следует осуществлять их подборку на более систематической основе. |
Please state whether all prison police officers are systematically issued with an explicit set of human rights instructions, dealing in particular with torture and inhuman, cruel and degrading treatment. |
Просьба указать, распространяются ли на систематической основе специальные учебные материалы по правам человека с особым акцентом на пытках и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения среди всех сотрудников пенитенциарной полиции. |
Welcomes the steps taken and planned by UNFPA to strengthen evaluation at all levels of the organization by developing an evidence-informed methodology to improve programming and by systematically engaging national stakeholders; |
приветствует шаги, предпринятые и планируемые ЮНФПА в целях укрепления оценки на всех уровнях этой организации путем разработки основанной на фактических данных методологии для совершенствования программирования и за счет задействования на систематической основе национальных заинтересованных сторон; |
Noting the international platform that the Durban Declaration and Platform for Action provides for fighting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UNHCR also reported that, since 2001, it has more systematically incorporated anti-xenophobia efforts into its operations. |
Отметив международную основу борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которой являются Дурбанская декларация и Платформа действий, УВКБ указало также, что начиная с 2001 года в своих операциях оно на более систематической основе прилагало усилия по борьбе с ксенофобией. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) has systematically prepared reports on the effects of the commercial, economic and financial embargo by the United States on Cuba. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) на систематической основе подготавливает доклады о последствиях торговой, экономической и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы. |
Any decision to adjust the rate chargeable against salaries as noted in paragraph 36 above will be made without projecting any potential savings, as such funds cannot be systematically relied upon. |
Любое решение о корректировке ставки сбора с расходов на выплату окладов будет, как отмечалось в пункте 36 выше, приниматься без прогнозирования любой возможной экономии, поскольку на такие средства нельзя будет рассчитывать на систематической основе. |
Public participation is not systematically required as far as the preparation of measures of general scope to be adopted by means of a comitology procedure is concerned. |
Участие общественности не требуется обеспечивать на систематической основе в том, что касается подготовки мер общего характера, которые должны приниматься с помощью комитологической процедуры. |