Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематической основе

Примеры в контексте "Systematically - Систематической основе"

Примеры: Systematically - Систематической основе
The new programme and financial monitoring system will allow for closer and sharper monitoring of funds for gender mainstreaming and programmes for women and girls systematically, at all levels of the organization. Новая система контроля за осуществлением программ и финансового контроля позволит тщательнее отслеживать движение средств, выделенных на цели обеспечения учета гендерных аспектов и реализацию программ в интересах женщин и девочек, на систематической основе на всех уровнях организации.
UNEP should monitor systematically through its regional offices and focal points whether or not the information material it produces or sponsors is reaching the intended target group, and how effective it is. ЮНЕП через свои региональные бюро и координационные центры должна на систематической основе контролировать, достигают ли подготавливаемые ею или при ее участии информационные материалы целевых групп, для которых они предназначены, и насколько эффективными являются эти материалы.
In December 1994, the Government established the "Basic Direction for Future Child Rearing Support Measures (Angel Plan)" and is generally and systematically promoting policies for child support throughout the society. В декабре 1994 года правительство разработало основные направления будущей политики по вопросам воспитания детей ("Энджел плэн") и на комплексной и систематической основе стимулирует проведение мер, направленных на оказание детям помощи в рамках всего общества.
There is a need for the Security Council - and the United Nations in general - to seriously and systematically address the root causes of conflict in ways that could minimize the potential for future and more protracted conflict and instability on the African continent. Совету Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом необходимо серьезно и на систематической основе заниматься коренными причинами конфликта таким образом, чтобы это способствовало сведению к минимуму возможностей для возникновения будущих и более затяжных конфликтов и нестабильности на африканском континенте.
Given the large number of staff members, peacekeepers, United Nations Volunteers and humanitarian personnel working in hazardous conditions, it was the right time to look into the future security requirements of the Organization systematically. С учетом большого числа сотрудников, миротворцев, Добровольцев Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, работающих в опасных условиях, пора на систематической основе рассматривать вопрос о будущих потребностях Организации в плане обеспечения безопасности.
While most organizations indicate that they do indeed emphasize the duties and obligations of staff members enjoying diplomatic status in regard to both the organization itself and the host country, regrettably, in some instances, this is not systematically done. Хотя большинство организаций указывают, что они действительно подчеркивают права и обязанности сотрудников, обладающих дипломатическим статусом как по отношению к самой организации, так и по отношению к принимающей стране, к сожалению, в некоторых случаях этого не делается на систематической основе.
The Panel proposes that the United Nations systematically encourage national parliaments to devote much more attention to intergovernmental processes, particularly scrutinizing government management of United Nations affairs and follow-up actions to honour global agreements. Группа предлагает Организации Объединенных Наций на систематической основе поощрять парламенты стран к уделению значительно большего внимания межправительственным процессам, прежде всего контролю за тем, как правительство ведет свои дела с Организацией Объединенных Наций и выполняет решения глобальных соглашений.
(identify and eliminate, systematically, existing architectural obstacles, to transportation and communications, with the aim to facilitate their access and use by persons with disabilities; (выявление и устранение на систематической основе существующих архитектурных препятствий для транспорта и связи с целью облегчения доступа для инвалидов и использования ими таких объектов;
The availability of reliable statistics and the capacity of Governments to systematically measure and monitor development indicators is an indispensable factor for the achievement of the Millennium Development Goals in countries. Наличие надежных статистических данных и возможности у правительств на систематической основе определять и контролировать показатели в области развития является неотъемлемым элементом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах.
There is now international acknowledgement that efforts to reduce disaster risks must be systematically integrated into policies, plans and programmes for sustainable development and poverty reduction, and supported through bilateral, regional and international cooperation, including partnerships. Сейчас на международной арене признается тот факт, что усилия по уменьшению рисков бедствий должны на систематической основе интегрироваться в политику, планы и программы устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и опираться на двустороннее, региональное и международное сотрудничество, включая партнерство.
The challenge is to expand and apply such practices more systematically, replicate them wherever possible and use them as the basis for better policies and programmes. Задача состоит в том, чтобы развивать и применять подобную практику на более систематической основе, распространять ее там, где это возможно, и применять ее в качестве основы для разработки более эффективных стратегий и программ.
(b) Continue to systematically train teachers and personnel working in institutions and youth detention centres on positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment; and Ь) проводить и далее на систематической основе подготовку преподавателей и персонала, работающего в детских учреждениях и в центрах для содержания под стражей несовершеннолетних, по позитивным, ненасильственным формам поддержания дисциплины в качестве альтернативы телесным наказаниям; и
Of 25 Secretariat programmes responding to the programme survey, 16 report collecting lessons on an ad hoc basis, compared with nine that collect lessons systematically. Из 25 программ Секретариата, принявших участие в обследовании программ, 16 сообщили, что учет накопленного опыта ведется на разовой основе, в то время как в 9 такой учет ведется на систематической основе.
Recognizing that there is need for a mechanism to coordinate the relationship with the Government of the Host Country and to systematically consider matters that arise from the implementation of the Headquarters Agreement, признавая необходимость создания механизма для координации отношений с правительством принимающей страны и рассмотрения на систематической основе вопросов, возникающих в связи с осуществлением Соглашения о Централь-ных учреждениях,
Efforts continued to build a knowledge base on how space-based information and solutions can support risk and disaster management and emergency response, with the available knowledge being made available systematically through the knowledge portal. Продолжалась деятельность по формированию базы знаний в отношении возможностей использования космической информации и решений для оказания содействия в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренном реагировании, в рамках которой к имеющейся информации на систематической основе обеспечивался доступ через портал знаний.
The 3G calls on the G-20 to regularize the practice of informal consultations with the wider United Nations membership adopted by the current and past G-20 Chairs, as this will enable Member States to systematically provide feedback to the G-20 process. ГГУ призывает Группу двадцати сделать регулярной использовавшуюся ее нынешним и бывшими председателями практику проведения неофициальных консультаций со всеми членами Организации Объединенных Наций, поскольку это позволит государствам-членам на систематической основе поддерживать обратную связь с Группой двадцати в контексте ее работы.
Information should be shared systematically with INTERPOL to encourage cross-border law enforcement action, strengthen the effectiveness of such action and adopt multilateral agreements, especially for investigative work carried out by police forces; С Интерполом на систематической основе должен осуществляться обмен информацией в целях поощрения принятия трансграничных правоохранительных мер, укрепления эффективности подобных мер и принятия многосторонних соглашений, особенно при осуществлении следственной работы силами полиции;
In UNDP, the corporate ERM committee, chaired by the Associate Administrator, is responsible for ensuring that ERM is effective, relevant, and that the ERM process is applied consistently and systematically organization-wide. В ПРООН корпоративный комитет по ОУР под председательством помощника Администратора отвечает за обеспечение эффективности и актуальности ОУР, а также согласованного применения процесса ОУР на систематической основе в масштабах всей организации.
In 2008, Ghana became the first country to systematically implement the forest instrument, with technical support provided by FAO and the German Agency for Technical Cooperation, and funding from Germany's Federal Ministry for Economic Cooperation and Development. В 2008 году Гана стала первой страной, которая при технической поддержке ФАО и Германского агентства технического сотрудничества и финансирования федерального министерства экономического сотрудничества и развития Германии на систематической основе приступила к осуществлению документа по лесам.
It further recommends that all NGOs, including children's organizations and independent NGOs, be systematically involved throughout all stages of implementation of the Convention on the Rights of the Child. Он далее рекомендует, чтобы все НПО, включая детские организации и независимые НПО, на систематической основе участвовали в деятельности на всех этапах осуществления Конвенции о правах ребенка.
On the contrary, the poverty of the scheduled castes was the result of the discrimination to which they where subjected and the fact that they were systematically kept apart from the rest of society and the social progress from which other categories were able to benefit. Он, напротив, считает, что бедность неприкасаемых каст является следствием дискриминации, объектом которой они являются, и вызвана тем фактом, что они на систематической основе удерживаются в стороне от остальной части общества и социального прогресса, плодами которого правомочны пользоваться другие социальные категории населения.
While noting the extensive efforts made by the State party to systematically criminalize the sale of children, the Committee is concerned that irregular intercountry adoption may not be criminalized as an act of sale of children. Отмечая значительные усилия государства-участника по установлению на систематической основе уголовной ответственности за торговлю детьми, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что практика противоправного международного усыновления/удочерения не подлежит преследованию в уголовном порядке в качестве акта торговли детьми.
The number of persons who sustained bullet wounds cannot be determined on the basis of the report of the National Health Crisis Committee provided to the Commission by the Ministry of Health, because that report does not provide such information systematically. Доклад Национального санитарного кризисного комитета, переданный Комиссии Министерством здравоохранения, не позволяет определить точное число получивших пулевые ранения лиц, поскольку эта информация не упоминается на систематической основе.
Gender discrimination, discrimination of the poor from the rural areas and slums, exclusion and corruption must be systematically tackled as a paramount condition for achieving a brighter future for children. Дискриминация по признаку пола, дискриминация малоимущих жителей сельских районов и трущоб, социальная изоляция и коррупция должны на систематической основе искореняться в качестве важнейшего условия для достижения более благоприятного будущего для детей.
A database monitoring system and strengthened procedures for monitoring, reporting and processing allegations have been put in place, enabling the Mission to report more systematically on allegations of misconduct by all categories of personnel. Была введена в действие система отслеживания данных и установлены более строгие процедуры отслеживания, направления и обработки сообщений, что позволило Миссии на более систематической основе сообщать о предполагаемых случаях недостойного поведения со стороны всех категорий персонала.