Because all of the duty stations were struggling to complete the work allocated to them, they tended to resort to such sharing not systematically but on an ad hoc basis to meet urgent deadlines. |
Поскольку все места службы прилагают напряженные усилия для выполнения порученной им работы, они, как правило, прибегали к практике перераспределения рабочей нагрузки не на систематической основе, а в отдельных конкретных случаях для обеспечения соблюдения установленных жестких сроков. |
As sustained and strategic partnerships will be crucial for achieving a conflict-free Africa, this plan should also include measures to systematically engage the private sector and civil society, especially women and youths, in these processes. |
Поскольку решающее значение для освобождения Африки от конфликтов будут иметь долговременные стратегические партнерства, такой план должен также включать меры по привлечению частного сектора и гражданского общества, особенно женщин и молодежи, к участию в этих процессах на систематической основе. |
At a more strategic level, administrations need to more systematically document their internal control frameworks to assess fitness for purpose and determine whether they are operating as intended. |
На стратегическом уровне администрации необходимо на более систематической основе подготавливать документы, регламентирующие работу систем внутреннего контроля, для оценки их пригодности и определения того, соответствуют ли результаты их использования задуманному. |
The Inspectors noted that monitoring of market conditions and price was not done systematically in the United Nations system and, where it was done, it was only for strategic or core commodities. |
Инспекторы отметили, что в системе Организации Объединенных Наций мониторинг рыночных условий и цен не осуществляется на систематической основе и, когда он проводится, речь идет лишь о стратегических или ключевых товарах. |
Every effort will be made to ensure that sensitive information is systematically brought to the attention of United Nations Headquarters and the Security Council in a timely fashion. |
Будут приложены все усилия для обеспечения того, чтобы важная информация доводилась до сведения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности на систематической основе и своевременно. |
By linking water and substance flows to economic flows systematically for a number of years, insight is gained into the nature of the relationships between our physical water systems and the economy. |
Увязка потоков водных ресурсов и веществ в экономические потоки на систематической основе по ряду лет позволяет понять характер взаимосвязей между нашими физическими водными системами и экономикой. |
Takes a collective approach to capacity development that maximizes individual agency strengths and systematically reflects considerations of South-South and triangular cooperation |
Применяет коллективный подход к развитию потенциала, который максимизирует сильные стороны отдельных учреждений и на систематической основе учитывает аспекты сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества |
OHCHR began working more systematically to support the ability of the Bureau and the NGOs affiliated with the House of Nationalities to monitor and report on minority rights issues, in particular in the field of education. |
УВКПЧ начало работать на более систематической основе в целях поддержки способности Бюро и НПО, действующих под эгидой Палаты национальностей, осуществлять мониторинг и представлять сообщения по вопросам прав меньшинств, в частности в области образования. |
A key priority would be to increase ownership of the right to food agenda and mainstream that right more systematically into its technical work. |
Ключевым приоритетом будет усиление ответственности за программы в области права на питание и включение этого права на более систематической основе в свою техническую работу. |
The Alliance of Civilizations is systematically developing its programmes and projects in collaboration with civil society partners and meetings with the High Representative are being held on a regular basis. |
Альянс цивилизаций на систематической основе занимается расширением своих программ и проектов сотрудничества с партнерами из гражданского общества, и Высокий представитель встречается с ними на регулярной основе. |
The success of this approach will be monitored closely with a view to learning lessons that can be shared systematically with other country teams to inform programming approaches. |
Успех применения такого подхода будет внимательно отслеживаться для накопления опыта, которым можно будет на систематической основе обмениваться с другими страновыми группами в целях разработки новых подходов к осуществлению программ. |
The Committee is nevertheless concerned about the lack of adequate support systems for victims, incidents of re-victimization of children, insufficient measures aimed at deterring perpetrators and limited access to prevention programmes for children, because they are not systematically organized. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием надлежащих систем поддержки жертв, случаями повторной виктимизации детей, недостаточными мерами, направленными на сдерживание исполнителей, и ограниченным доступом к программам профилактики в интересах детей, поскольку они не проводятся на систематической основе. |
It is, however, concerned that education in Braille is not systematically provided to all blind pupils, as they are scattered and few in number. |
Тем не менее он обеспокоен тем, что образование с использованием шрифта Брайля не обеспечивается на систематической основе для всех слепых учащихся, поскольку они разрозненны и малочисленны. |
It is also hoped that an integrated approach to follow-up the recommendations of international human rights mechanisms, including treaty bodies, special procedures and UPR, will be applied as broadly and systematically as possible. |
Хотелось бы также надеяться, что комплексный подход к выполнению рекомендаций международных правозащитных механизмов, включая договорные органы, специальные процедуры и УПО, будет применяться на как можно более широкой и систематической основе. |
Incorporate systematically in police training awareness-raising on the rights of victims and suspects (France); |
99.62 на систематической основе включать вопросы прав жертв и подозреваемых в учебно-информационные программы для сотрудников полиции (Франция); |
A major challenge to the country programme was that knowledge generation and sharing were not institutionalized and country programme lessons were not documented systematically. |
Одной из основных проблем для страновых программ было то, что генерирование и распространение знаний не было институционализировано и опыт, накопленный в ходе осуществления страновых программ, не документировался на систематической основе. |
In response to a thematic evaluation in 2010 noting that GEF projects did not address social and gender issues systematically, UNDP integrated gender concerns into the GEF guidelines and reporting frameworks. |
В ответ на выводы проведенной в 2010 году тематической оценки, в которой отмечено, что проекты ГЭФ не занимаются решением социальных и гендерных проблем на систематической основе, ПРООН включила гендерные аспекты в руководящие принципы ГЭФ и порядок подготовки докладов. |
B. Please indicate whether the provisions enshrined in the Convention are systematically integrated in the training curricula of judges, prosecutors and lawyers, the police and other law enforcement officers. |
В. Просьба указать, отражаются ли положения, закрепленные в Конвенции, на систематической основе в программах подготовки судей, прокуроров и адвокатов и сотрудников полиции и других правоохранительных органов. |
The GM will assess and manage its results and performance more comprehensively and systematically with two quality objectives: |
ГМ будет оценивать и регулировать свои результаты и отдачу на более комплексной и систематической основе, преследуя две цели в области качества: |
This means building on the humanitarian community's work with the donor community and more systematically engaging with new donor Governments and the private sector. |
Это означает строить деятельность на результатах работы гуманитарных организаций и учреждений с донорами и привлекать на более систематической основе новых доноров из числа правительств и из частного сектора. |
Given UNIFEM's shrinking ability to provide direct support to women's organizations, discussions for this assessment have suggested a more structured mechanism for incorporating the work and perspectives of women's networks systematically into UNIFEM strategic planning. |
С учетом сокращения возможностей ЮНИФЕМ оказывать непосредственную поддержку женским организациям, в ходе обсуждений данной оценки предлагалось создать более структурно оформленный механизм, позволяющий на систематической основе включать работу и мнения женских сетей в стратегическое планирование ЮНИФЕМ. |
It proposes ways in which UNITAR could provide more systematically specialized common services to the United Nations funds and programmes and to the organizations of the system. |
В нем предлагаются пути, с помощью которых ЮНИТАР мог бы на более систематической основе предоставлять специализированные общие услуги фондам и программам Организации Объединенных Наций и организациям системы. |
Mainstreaming, as a policy tool, should integrate ageing issues systematically into current and future development agendas, including legal frameworks, work programmes and budgets. |
Учет факторов, связанных со старением, в качестве политического механизма должен на систематической основе включать вопросы, касающиеся старения, в нынешние и будущие программы развития, включая правовые рамки, программы работы и бюджеты. |
It was found that in El Salvador and East Timor the dollarization policy had been adopted and implemented systematically, thus avoiding the abrupt macro-economic transition experienced in Ecuador. |
Было установлено, что Сальвадор и Восточный Тимор ввели в действие и применяют политику долларизации на систематической основе, избежав тем самым резкого макроэкономического сдвига, который имел место в Эквадоре. |
That means that agencies, funds and programmes are called upon to systematically integrate and mainstream sport as an instrument in their own operational work - to translate the conceptual basis into action. |
Это означает, что учреждения, фонды и программы должны на систематической основе интегрировать и включать спорт в качестве инструмента в собственную оперативную деятельность в целях реализации этой концептуальной основы на практике. |