Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематической основе

Примеры в контексте "Systematically - Систематической основе"

Примеры: Systematically - Систематической основе
Information on all types of human rights abuses is gathered systematically by the field offices of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the former Yugoslavia and made available to the Special Rapporteur. Сбор информации о всех видах нарушений прав человека, предоставляемой Специальному докладчику, осуществляется на систематической основе местными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в бывшей Югославии.
The Commission highlighted the situation of women, or particular forms of human rights violations suffered by women, in conjunction with several issues and stressed the importance of systematically taking into account a gender perspective when dealing with such issues or topics. Комиссия затронула вопрос о положении женщин или, точнее, о конкретных формах нарушений прав человека женщин в связи с несколькими вопросами и подчеркнула важность обеспечения на систематической основе учета гендерных факторов в тех случаях, когда речь идет об этих вопросах или темах.
With reference to article 25 of the Convention, the Committee is also concerned that periodic review of placement is not systematically guaranteed, and that the Committee's 1993 recommendations in this regard have not been fully implemented. С учетом статьи 25 Конвенции Комитет также обеспокоен тем, что проведение на систематической основе периодической оценки, связанной с попечением о ребенке, не гарантируется и что сделанные Комитетом в 1993 году соответствующие рекомендации в этой связи не были полностью выполнены.
The Government was systematically concluding agreements with all the countries of the Mediterranean Basin, particularly developing countries, to help with economic development and job creation so as to obviate the need for them to export labour; it was the key to its cooperation policy. Правительство на систематической основе заключает соглашения со всеми странами Средиземноморья, особенно с развивающимися странами, с целью помочь им в экономическом развитии и создании рабочих мест, с тем чтобы им не нужно было экспортировать рабочую силу; это направление является ключевым в политике правительства в области сотрудничества.
But they should not systematically replace regular formal sessions of the Council, at which members should state their views on the matters under consideration and hear other United Nations Members, if the Council so decides. Однако они не должны на систематической основе заменять собой регулярные официальные заседания Совета, на которых члены излагают свои позиции по вопросам, находящимся на рассмотрении, и выслушивают других членов Организации Объединенных Наций, если Совет принимает соответствующее решение.
Fourthly, institute the Arria formula in the field, in accordance with the Cardoso Panel's findings, to enable Security Council missions to consult more systematically with civil society experts in the field. Четвертая рекомендация могла бы предусматривать разработку формулы Арии на местах, в соответствии с выводами Группы Кардозу, с тем чтобы позволить миссиям Совета Безопасности на более систематической основе консультироваться с экспертами гражданского общества на местах.
It is time that the international community systematically takes up the task of implementing the right to development, which is the right to a process of development that realizes all the human rights and fundamental freedoms. Международному сообществу пора приступить к решению на систематической основе задачи осуществления права на развитие, являющегося правом на процесс развития, в ходе которого осуществляются все права человека и основные свободы.
(e) Institute more structured communication and liaison between Tokelau and New Zealand so that issues concerning both parties can be addressed more strategically and systematically in the future. ё) обеспечены более отлаженные механизмы коммуникации и связи между Токелау и Новой Зеландией, с тем чтобы в будущем обе стороны могли решать затрагивающие их вопросы на более стратегической и систематической основе.
The Committee is concerned that disaggregated data on persons under 18 years relating to the rights contained in the Convention are not systematically collected or used effectively to assess progress and design policies to implement the Convention. Комитет обеспокоен тем, что дезагрегированные данные о лицах моложе 18 лет, касающиеся закрепленных в Конвенции прав, не собираются на систематической основе и эффективно не используются для оценки прогресса и разработки политики в деле осуществления Конвенции.
The Netherlands would also actively support the work of the new Special Rapporteur on violence against women, by systematically collecting relevant was vital for Member States to contribute to the efforts made by the Organization. Нидерланды будут также оказывать активную поддержку деятельности нового Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин, собирая на систематической основе информацию в этой связи, ибо крайне важно, чтобы страны - члены Организации Объединенных Наций оказывали Организации содействие в ее усилиях.
Policy debates on and activities aiming at the involvement of the private sector should be promoted to systematically tap financial resources for combating desertification and mitigating effects of drought. стимулировать политические дебаты и деятельность, направленную на вовлечение частного сектора в процесс выделения финансовых ресурсов на систематической основе на цели борьбы с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
Moreover, since the autumn of 1998, ACC had been systematically considering the question of globalization and it would continue to do so until its session in the autumn of 2000, with a view to reflecting on ways to maximize its advantages. Кроме того, с осени 1998 года АКК на систематической основе занимается рассмотрением вопроса о глобализации, которое будет продолжаться до его сессии осенью 2000 года для выработки путей оптимизации этого явления.
Several aspects are systematically examined: the controls over supply planning; specification development; the identification of suppliers; the contracting process; pre-delivery quality assurance and the receipt of deliveries; and assessment of the effectiveness of supply assistance. На систематической основе проверяются следующие элементы: механизмы контроля за планированием снабжения; составление спецификаций; определение поставщиков; заключение контрактов; получение гарантий качества до поставки и приемка поставок; а также оценка эффективности помощи в области материально-технического снабжения.
To that end, for instance, the United Nations should report more frequently and systematically on the patterns of arms flows into the region, and especially on the activities of producer countries and arms merchants. В этих целях, в частности, Организация Объединенных Наций должна чаще и на более систематической основе представлять доклады о структуре потоков оружия в регион и особенно о деятельности стран-производителей и торговцев оружием.
That notwithstanding, the Executive Secretary believes that the proposed actions should be systematically implemented and she therefore reiterates the proposals in the hope that they will be formally endorsed by the current Session. Несмотря на это Исполнительный секретарь считает, что предлагаемые меры должны осуществляться на систематической основе, и еще раз обращает внимание на данные предложения в надежде на то, что они будут официально одобрены на текущей сессии.
UNICEF, the International Labour Organization, OHCHR, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, UNESCO, WHO and the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child systematically attend these meetings. На систематической основе участие в этих совещаниях принимают представители ЮНИСЕФ, Международной организации труда, УВКПЧ, УВКБ, ЮНЕСКО, ВОЗ и группы НПО в поддержку Конвенции о правах ребенка.
While missing source categories can be identified systematically through the synthesis and assessment, an individual review allows the determination of whether emission estimates are complete, and also of the reasons for omitting any emissions from certain activities within an IPCC source category. Если пропущенные категории источников можно на систематической основе выявлять путем обобщения и оценки, то индивидуальное рассмотрение позволяет установить, являются ли оценки выбросов полными, а также выявить причины исключения каких-либо выбросов в результате определенных видов деятельности в рамках категорий источников МГЭИК.
It is to be noted however that indicators had not been systematically included in all technical cooperation project documents, and that where they had, they tended to measure quantity rather than quality. Следует, однако, отметить, что показатели не включались на систематической основе во все документы по проектам технического сотрудничества, а там, где они в них включались, такие показатели обычно фиксировали количественные, а не качественные аспекты.
While significant dialogue and information exchange takes place within the chemicals community, the challenge of linking and integrating chemicals management with other environmental issues and mainstream development issues has not yet been systematically addressed. Хотя субъекты, занимающиеся проблемой химических веществ, ведут между собой широкий диалог и активно обмениваются информацией, проблема увязки, согласования регулирования химических веществ с другими экологическими вопросами и важнейшими аспектами развития на систематической основе пока еще не рассматривается.
The result is a bill, currently under examination by the Committee of Social Affairs in the Chamber of Deputies, which systematically regulates the whole matter, providing for the creation of day nurseries, as well as micro-nurseries in the work place. Результатом этого стал законопроект, который в настоящее время рассматривается Комитетом по социальным вопросам палаты депутатов, обеспечивающий регулирование вопроса в целом на систематической основе, предусматривая создание детских садов, а также детских микросадов на рабочем месте.
Building upon the awareness that has been raised about the global crisis of internal displacement, the international community must now devote its attention to ensuring that the Guiding Principles, widely recognized as requiring observance in situations of internal displacement, are systematically applied. С учетом повышения уровня информированности о глобальном кризисе, связанном с внутренним перемещением, международному сообществу необходимо уделять внимание тому, чтобы Руководящие принципы, требующие, по общему признанию, соблюдения в случаях внутреннего перемещения, применялись на систематической основе.
The Economic and Social Council could consider ways and means of enabling civil society, local authorities and the private sector to contribute more systematically to the Economic and Social Council's discussions at the coordination or high-level segments such as on-line dialogue and the provision of written contributions. Совет мог бы рассмотреть способы и средства, позволяющие гражданскому обществу, местным властям и частному сектору на более систематической основе способствовать проведению дискуссий Экономического и Социального Совета на этапах координации или высокого уровня по таким вопросам, например, как интерактивный диалог и представление материалов в письменном виде.
Also, developing countries' embassies and/or other representative offices could play a more important role in the dissemination of trade-related information and be used more systematically in the information network of international and national trade promotion organizations. Кроме того, посольства и/или другие представительства развивающихся стран могут играть более существенную роль в распространении торговой информации и могут на более систематической основе использоваться в информационных сетях международных и национальных организаций по стимулированию торговли.
She said that the Fund was trying to involve the local offices of other multilateral and bilateral donors more systematically in the PRSD process while at the same time recognizing that the formulation of a proposed country programme was a matter between the Government and UNFPA. Она указала, что Фонд стремится привлекать к процессу обзора программ и разработки стратегий местные отделения других многосторонних и двусторонних доноров на более систематической основе, признавая в то же время, что разработка предлагаемой страновой программы является делом только конкретного правительства и ЮНФПА.
Despite the increasing specificity of policy guidance, checklists and guidelines, and training and evaluation requirements, the assessment of the impact of these tools and procedures on field-level activities remains to be carried out systematically. Несмотря на все более конкретный характер потребностей в отношении директивного руководства, контрольных перечней и руководящих принципов, а также профессиональной подготовки и оценки, оценку воздействия этих средств и процедур на деятельность на местах по-прежнему необходимо проводить на систематической основе.