The replacement of the multilateral rounds of trade negotiations by the operating mechanism for reaching agreements on an ongoing basis calls for countries to undertake the necessary technical and policy preparation to systematically identify and promote their interests. |
Замена раундов многосторонних торговых переговоров оперативным механизмом достижения договоренностей на текущей основе требует от стран необходимой технической и стратегической подготовки для определения и защиты своих интересов на систематической основе. |
It will also provide the tools for progress in a number of critical management areas including: a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. |
Это будет также содействовать прогрессу в ряде имеющих важное значение сфер управления, включая: а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях; Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ. |
The calculation of additional requirements should have taken into account fully and systematically the potential for carrying out new or different tasks and activities without requesting additional resources. |
При исчислении дополнительных потребностей необходимо в полной мере и на систематической основе учитывать имеющиеся возможности выполнения новых или особых задач и осуществления соответствующей деятельности без задействования дополнительных ресурсов. |
In addition, UNFPA will systematically review the recovery rate periodically to ensure that it continues to adequately cover the indirect costs associated with UNFPA execution as agreed by the Executive Board. |
Кроме этого, ЮНФПА на систематической основе будет проводить обзор ставки возмещения для обеспечения того, чтобы она по-прежнему обеспечивала адекватное возмещение косвенных расходов, связанных с исполнением Фондом проектов, в соответствии с решением Исполнительного совета. |
Many of the structural constraints that have frustrated the response of the economy to the new policy initiatives, such as weak technological capacity, lack of entrepreneurial and managerial skills and inadequate physical infrastructure, have to be tackled systematically. |
Следует на систематической основе преодолевать многочисленные структурные ограничения, которые не позволяют экономике реагировать на новые инициативы в области политики, как, например, низкий технологический потенциал, отсутствие предпринимательских и управленческих навыков и неадекватная физическая инфраструктура. |
The ability of the United Nations to meet the challenges of the future will also depend very much on its capacity to deal efficiently and systematically with the rising flow of information. |
Способность Организации Объединенных Наций решать проблемы будущего также в значительной степени будет зависеть от ее способности эффективно и на систематической основе обрабатывать увеличивающиеся потоки информации. |
To fulfil this function, the Unit has established a Resource Centre where relevant data on peacekeeping is being systematically stored, both electronically and in hard copy. |
Для выполнения этих функций Группа создала консультативный центр, обеспечивающий ведение на систематической основе базы данных как в электронной, так и в печатной форме. |
Information dissemination and dialogue between donors, beneficiaries and the secretariat constitute an ongoing task that needs to be continued systematically after UNCTAD XI in order to consolidate and enlarge the process of implementation of the technical cooperation strategy. |
Распространение информации и налаживание диалога между донорами, бенефициарами и секретариатом является постоянной работой, которая должна проводиться на систематической основе после ЮНКТАД XI в целях укрепления и расширения процесса осуществления стратегии в области технического сотрудничества. |
Here, we support the recommendation on the establishment of a framework within which the United Nations can engage more systematically with regional organizations on humanitarian issues such as protection and access. |
Поэтому мы поддерживаем рекомендацию о создании механизма, с помощью которого Организация Объединенных Наций могла бы на более систематической основе взаимодействовать с региональными организациями по таким гуманитарным вопросам, как обеспечение защиты и доступа. |
Moreover, the rosters within the United Nations system in various areas of competence are important resources that could be exploited more systematically and could thus improve selection procedures. |
Кроме того, существующие в рамках системы Организации Объединенных Наций реестры по различным областям являются важными ресурсами, которые можно использовать на более систематической основе и тем самым усовершенствовать процедуры отбора кандидатов. |
The Committee on the Rights of the Child systematically addressed the issue of disability during its thirty-second, thirty-third and thirty-fourth sessions. |
Комитет по правам ребенка на систематической основе рассматривал проблему инвалидности на своих тридцать второй, тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях. |
What is different - and noteworthy - is that HABITAT, UNEP and ILO have a new approach whereby they outsource a considerable part of their work, not solely on an individual project basis but more systematically. |
Примечательной особенностью является то, что Хабитат, ЮНЕП и МОТ используют новый подход, в соответствии с которым они передают субподрядчикам значительную часть своей работы, причем не только для осуществления отдельных проектов, но и на более систематической основе. |
The Committee is concerned at indications that the principle of the best interests of the child has not been systematically taken into consideration in administrative and legal policy and practice. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с данными, свидетельствующими о том, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка не учитывается на систематической основе при осуществлении административной и правовой политики и практики. |
These evaluations will cover systematically the Programme's technical cooperation portfolio of ongoing projects, but will assess the continuing impact of completed projects as well. |
Хотя этими оценками на систематической основе будет охвачен весь комплекс текущих проектов технического сотрудничества Программы, в их контексте будет также проанализирована устойчивость отдачи от завершенных проектов. |
Some forums that attempt to address systematically a variety of global economic issues are too restrictive in their membership - such as the Group of Seven plus the Russian Federation. |
Некоторые форумы, которые стремятся решать целый ряд глобальных экономических проблем на систематической основе, имеют слишком ограниченный членский состав, например Группа семи плюс Российская Федерация. |
Given the ever-changing size and scope of peacekeeping operations, a review of the Department's structure and staffing level should be conducted regularly and systematically. |
Принимая во внимание постоянно меняющиеся характер и масштабы операций по поддержанию мира, необходимо на регулярной и систематической основе проводить обзоры структуры и уровня кадровой укомплектованности Департамента. |
It is my opinion, that we should now begin to consider this important problem, to examine systematically all its aspects and to discuss it with States, in order to uphold indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. |
Я считаю, что сейчас мы должны приступить к рассмотрению этой важной проблемы, изучить на систематической основе все ее аспекты и обсудить ее с государствами, для того чтобы подтвердить право коренных народов на постоянный суверенитет над их природными ресурсами. |
That lack of knowledge stems from several factors: human rights education does not systematically figure in basic teaching programmes and is not an integral part of vocational training in key sectors such as cantonal administration and State institutions like hospitals and nursing homes. |
Такая нехватка знаний объясняется многими факторами: преподавание прав человека не включается на систематической основе в школьные программы в рамках базового обучения и не является составной частью программы профессиональной подготовки в таких ключевых секторах, как администрация кантонов и государственные учреждения, в частности больницы или медико-социальные учреждения66. |
Furthermore, UNFPA did not systematically evaluate other aspects of the quality of service provided by suppliers, such as compliance with contract conditions, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints. |
Кроме этого, ЮНФПА не проводил на систематической основе оценку других аспектов качества услуг, оказываемых поставщиками, таких, как соблюдение положений контрактов, своевременность доставки, надлежащее количество и качество доставляемых товаров или число жалоб. |
In fulfilment of its international obligations, it was systematically adapting its legislation to enable it to tackle the problems of illicit drug trafficking, arms trafficking and money-laundering effectively. |
Выполняя свои международные обязательства, он на систематической основе осуществляет процесс адаптации его законодательства в целях эффективного рассмотрения проблем незаконного оборота наркотиков, торговли оружием и отмывания денег. |
The message that the international community will no longer tolerate impunity for acts that offend the conscience of humankind needs to be systematically and credibly dispatched. |
Необходимо на систематической основе и убедительно демонстрировать, что международное сообщество не намерено и далее мириться с безнаказанностью в связи с совершением актов, противоречащих совести человечества. |
Mine action has been more systematically integrated into humanitarian and development planning and operations over the past year, at the national and also the international levels. |
На протяжении прошедшего года деятельность по разминированию на более систематической основе учитывалась в планировании и осуществлении деятельности в гуманитарной области и в области развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
However, the evaluation studies found that the central concept of poverty eradication and the work of the individual entities of the United Nations development system could be more systematically linked. |
Однако исследования по оценке показали, что центральная концепция искоренения нищеты и работа отдельных структур системы развития Организации Объединенных Наций могут увязываться на более систематической основе. |
Despite the Division's recognized role as an objective source of institutional memory, there is a risk that this will be lost if individuals' expertise is not captured, stored and disseminated more widely and systematically. |
Несмотря на признанную роль Отдела в качестве объективного источника институциональной памяти, существует угроза ее утраты, если экспертные знания отдельных лиц не будут собираться, храниться и распространяться на более широкой и систематической основе. |
An internal control framework provided standards against which organizations could systematically organize, structure and measure the effectiveness of their overall system of internal control. |
В основных принципах внутреннего контроля определяются стандарты, в соответствии с которыми организации могут на систематической основе создавать, структурировать и оценивать с точки зрения эффективности свою систему внутреннего контроля в целом. |