The onus is on the United Nations to create and sustain the necessary political environment to develop a "neighbourhood" child protection initiative that can be systematically implemented in the subregion. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоит задача создания и поддержания необходимого политического климата для реализации инициативы по организации защиты детей по месту их жительства, которую можно было бы осуществлять на систематической основе в субрегионе. |
In order to curb domestic violence, including violence against women, and provide support for the victims, the Government systematically encouraged inter-agency cooperation, often at the international level. |
В целях обуздания бытового насилия, в том числе насилия в отношении женщин, и обеспечения поддержки пострадавших правительство на систематической основе поощряет межучрежденческое сотрудничество, нередко на международном уровне. |
The Information Technology Services Division has stopped issuing e-mail messages to the permanent missions, as all missions are now systematically informed of the posting of requests for expression of interest through the Procurement Division's website, which is regularly updated. |
Отдел информационно-технического обслуживания перестал направлять электронные сообщения постоянным представительствам, поскольку в настоящее время все представительства на систематической основе получают информацию о размещении просьб сообщать о заинтересованности через веб-сайт Отдела закупок, который обновляется регулярно. |
As mentioned earlier, the IGAI teams systematically verify, during inspections, the degree of compliance with the above-mentioned legal obligations, particularly as regards contacts between detainees and family members, trustworthy friends, lawyers and doctors. |
Как отмечалось выше, группы ГИВД на систематической основе проверяют во время инспекции степень соблюдения вышеуказанных законных обязательств, в частности в том, что касается контактов задержанных с членами их семей, доверенными лицами, адвокатами и врачами. |
While continuing to encourage these various efforts to monitor and promote application of the Principles, the time has now come to also consider mechanisms for doing so more systematically. |
Деятельность по поощрению различных усилий с целью мониторинга и обеспечения применения Принципов будет продолжена, однако настало время также рассмотреть механизмы, которые бы позволяли делать это на более систематической основе. |
Development initiatives downstream, which systematically involve users, are likely to result in the willingness of people at the local level to invest their own time. |
Как правило, инициативы в целях развития на нижнем уровне, которые на систематической основе позволяют привлекать пользователей, способствуют возникновению у людей желания посвящать свое собственное время деятельности на местном уровне. |
The former Chief of the Personnel Management and Support Service commented that, while procedures for short-listing candidates already exist, they were not systematically applied due to the urgency of deploying staff. |
Бывший начальник Службы кадрового управления и поддержки отметил, что, хотя процедуры составления кратких перечней кандидатов уже существуют, они не применялись на систематической основе в связи со спешкой при направлении сотрудников. |
During the medium-term period, UNU will seek to use its available resources to leverage additional resources from external sources through better project formulation and by reaching out more systematically to potential strategic partners and associated and cooperating institutions. |
В среднесрочной перспективе УООН будет стремиться использовать имеющиеся в его распоряжении средства для привлечения дополнительных ресурсов из внешних источников путем совершенствования разработки проектов и взаимодействия на более систематической основе с потенциальными стратегическими партнерами и ассоциированными и сотрудничающими с ним учреждениями. |
The authorities are systematically encouraging best practices with regard to guarantees of human rights and the elimination of ill treatment by the police, by means of available tools and equipment. |
Органы власти на систематической основе поощряют передовую практику в отношении соблюдения гарантий прав человека и искоренения жестокого обращения со стороны полиции путем использования имеющихся инструментов и средств. |
The conflict in northern Uganda, for instance, is now a regional problem and a threat that, in my view, the Security Council needs to address more systematically. |
Сейчас конфликт в северной части Уганды, например, представляет собой региональную проблему и является угрозой, которой, по моему мнению, Совет Безопасности должен заниматься на более систематической основе. |
The Security Council must systematically take account of the current resolutions on the protection of civilians in armed conflict when it reviews existing mandates and adopts new resolutions. |
При рассмотрении существующих мандатов и принятии новых резолюций Совет Безопасности должен на систематической основе учитывать положения действующих резолюций, посвященных защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
In Dili it would appear that virtually every home or building has been systematically looted of its contents, and a large proportion of them have been burned. |
З. Как представляется, в Дили почти все дома или здания на систематической основе подвергались разграблению и значительная часть их была сожжена. |
While these activities were not reported systematically to the Secretariat, some of them have been brought to the attention of the Division for the Advancement of Women. |
Хотя информация об этих мероприятиях не представляется в Секретариат на систематической основе, к некоторым из них было привлечено внимание Отдела по улучшению положения женщин. |
Third, within the United Nations system, although the General Assembly adopted the revised guidelines on TCDC in 1999, their use has not been systematically integrated into the regular programmes of all agencies. |
В-третьих, хотя Генеральная Ассамблея в 1999 году утвердила пересмотренные руководящие принципы ТСРС, в системе Организации Объединенных Наций их использование не включается на систематической основе в регулярные программы всех учреждений. |
In addition, Moroccan use of amnesty and pardon was very liberal, since the King granted his pardon to persons under sentence of death almost systematically, on the occasion of national events or holidays. |
Кроме того, марокканская практика в области амнистии и помилования является весьма либеральной, поскольку Его Величество Король предоставляет помилование приговоренным к смертной казни едва ли не на систематической основе по случаю праздников или национальных событий. |
This approach to mobility represents a significant change for staff and managers as, until now, staff movements were for the most part not systematically encouraged or centrally coordinated. |
Такой подход к мобильности представляет собой значительное изменение для сотрудников и руководителей, так как до настоящего времени перемещения сотрудников в основном не поощрялись на систематической основе и централизованно не координировались. |
Throughout Central America and in Mexico, UNHCR is systematically reviewing the situation of individual urban refugees and helping them to achieve durable solutions, as appropriate, through voluntary repatriation or local integration, including regularization of their legal status and economic self-sufficiency. |
В странах Центральной Америки и Мексике УВКБ ООН на систематической основе следит за положением отдельных беженцев в городах и помогает им в нахождении долговременных решений, если это необходимо, путем добровольной репатриации или местной интеграции, включая упорядочение их правового статуса и достижение ими экономической самообеспеченности. |
Cameroon believes that the United Nations, and in particular the Security Council, could decide to systematically deploy forces preventively in situations where there was a clear danger of an armed conflict breaking out at any moment. |
Камерун считает, что Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности могли бы на систематической основе прибегать к практике превентивного развертывания сил в ситуациях, в которых существует явная опасность вспышки вооруженного конфликта в любой момент. |
As had been indicated, where the relationship between the mandates of a special rapporteur and a treaty body was clear, the reports of that special rapporteur were systematically included. |
Как указывалось, если взаимосвязь между мандатом какого-либо специального докладчика и каким-либо договорным органом является ясной, доклады этого специального докладчика представляются на систематической основе. |
In-depth evaluations are considered tools for determining, as systematically as possible, the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the activities of the United Nations in relation to their objectives. |
Углубленные оценки считаются инструментом, который позволяет на возможно более систематической основе определять уместность, действенность, эффективность и воздействие мероприятий Организации Объединенных Наций применительно к поставленным целям. |
Finally, the members of the Committee hoped that the provisions of the Swiss Penal Code, and article 261 bis in particular, would be applied more systematically to punish acts intended to deny, minimize or justify genocide or other crimes against humanity. |
И наконец, члены Комитета выражают надежду на то, что положения Уголовного кодекса Швейцарии, в частности его статья 261-бис, будут применяться на более систематической основе для осуждения актов, направленных на отрицание, преуменьшение или оправдание геноцида и любых иных преступлений против человечности. |
Reports on restrictions of access to health-care services at the checkpoints as well as the proactive search for urgent needs and appeals of the health sector have been systematically published. |
На систематической основе публикуются сообщения о случаях, когда нуждающиеся в медицинской помощи лица были задержаны на контрольно-пропускных пунктах, а также материалы об активном изучении неотложных потребностей и учете призывов со стороны представителей сектора здравоохранения. |
He recalled that the Secretary-General had recently pledged before the Third Committee to systematically promote gender parity in the Secretariat. Norway strongly encouraged all Member States to nominate women candidates to fill vacant posts in expert bodies. |
Напоминая о том, что Генеральный секретарь в ходе своего недавнего выступления в Третьем комитете обязался на систематической основе поощрять равенство между женщинами и мужчинами в Секретариате, представитель Норвегии настоятельно призывает все государства-члены представлять кандидатуры женщин для заполнения вакантных должностей в экспертных органах. |
The Committee reiterates its concern at the numerous acts of torture and ill-treatment reported widely and systematically committed by the State security forces and organs in the State party both during and outside armed operations. |
Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу многочисленных актов пыток и жестокого обращения, которые, согласно утверждениям, на широкой и систематической основе совершаются силами и службами безопасности в государстве-участнике как во время военных операций, так и вне связи с ними. |
The Office of the Special Representative continued its efforts to integrate systematically integrate child protection objectives in the mandates of peace operations, including through the deployment of child protection advisers. |
Канцелярия Специального представителя продолжала предпринимать усилия, направленные на обеспечение включения на систематической основе целей, связанных с защитой детей, в мандаты операций по поддержанию мира, в частности посредством развертывания советников по вопросам защиты детей. |