For every demand, there is a commensurate supply - and this is applicable to every commodity, including arms. |
На всякий спрос существует соразмерное с ним предложение, и это относится к любому товару, включая оружие. |
A balanced approach is needed to address both the supply side and the demand side of the drug problem. |
Необходимо применять сбалансированный подход, с тем чтобы охватывать обе стороны проблемы наркотиков: предложение и спрос. |
Currently the demand is much greater than the supply, so no market studies are conducted. |
В настоящее время спрос значительно превышает предложение, в связи с чем исследования рынка не проводятся. |
In addition, since the labour supply also expanded, no improvement was seen in the unemployment rate. |
Кроме этого, поскольку предложение рабочей силы также увеличилось, уровень безработицы не снизился. |
The island has faced an excess of demand for housing over supply throughout this reporting period, especially in the rental sector. |
В отчетный период на острове спрос на жилье превышал предложение, особенно в секторе арендуемого жилья. |
Although demand for commodities of developing countries had risen, so had supply in some sectors. |
Хотя спрос развивающихся стран на сырьевые товары и возрос, параллельно возросло и предложение в ряде секторов. |
While this is an improvement, the supply has not been able to keep up with the increase in electricity demand. |
Хотя это улучшило положение, предложение не успевало за ростом спроса на электроэнергию. |
This result could discourage the manufacture, supply and financing of the acquisition of goods. |
Это в свою очередь отрицательно повлияет на производство, предложение и финансирование закупок товаров. |
However, the supply of microfinance services is limited. |
Тем не менее, предложение услуг по микрофинансированию является ограниченным. |
The main obstacles to sustainable expansion of South-South trade were supply constraints, inadequate transport infrastructure and lack of trade-facilitating measures. |
Основными препятствиями для устойчивого расширения торговли Юг-Юг являются ограниченное предложение, неадекватная транспортная инфраструктура и недостаточные меры по упрощению процедур торговли. |
Current programmes of international cooperation for technology transfer are often supply driven, with donor countries or agencies funding projects that fit particular programmatic goals. |
Нынешние программы международного сотрудничества в деле передачи технологии имеют нередко ориентированный на предложение характер, т.е. страны- или учреждения-доноры финансируют проекты, которые отвечают конкретным программным целям. |
Those developments would spur a sustained worldwide demand and supply of biofuels in the years to come. |
Эти тенденции будут стимулировать устойчивый мировой спрос на биотопливо и его предложение в предстоящие годы. |
The supply of clean and safe water has not kept up with the increases in demand for it. |
Предложение чистой и безопасной воды отстает от темпов роста спроса на нее. |
At present, the demand for housing exceeds the supply. |
В настоящее время спрос на рынке жилья превышает предложение. |
The fact that demand begets supply is also of no small importance. |
Немаловажное значение имеет и тот факт, что, пока существует спрос, будет и предложение. |
The object should be to create a market responsiveness in the supply of labour. |
Цель заключается в создании отзывчивости рынка на предложение рабочей силы. |
Demand far outstrips supply, particularly for the middle and low income groups and especially in urban areas. |
Спрос существенно опережает предложение, особенно в группах со средними и низкими доходами и, главным образом, в городах. |
CHICAGO - Economics is all about demand and supply. |
ЧИКАГО. В основе всей экономики находятся спрос и предложение. |
Malaysia - a transit country and not a producer of drugs - was active in fostering regional and international cooperation in reducing demand and supply. |
Малайзия, которая является страной транзита, а не производителем наркотиков, ведет активную работу по поощрению регионального и международного сотрудничества с целью сокращения спроса на наркотики и их предложение. |
Trade is the transmission belt through which supply adjusts to demand. |
Торговля является приводным ремнем, посредством которого предложение приспосабливается к спросу. |
This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. |
Такое положение можно объяснить тем, что предложение труда оставалось достаточно стабильным, в то время как создание рабочих мест шло медленно. |
At the same time, the supply of land is not able to satisfy the increasing demand. |
Кроме того, предложение земельных участков недостаточно для удовлетворения все возрастающего спроса на них. |
The ample supply of mortgage loans is an indication that the advantages of this method of home purchase are stimulating demand. |
Большое предложение ипотечных кредитов позволяет предположить, что спрос на них будет расти, учитывая явные преимущества такой формы приобретения жилья. |
According to the administering Power, the demand for housing still outstrips the supply. |
Согласно информации управляющей державы, спрос на жилье по-прежнему превышает предложение. |
There are a number of central questions that have an impact on supply of and demand for forest products and services. |
Есть целый ряд центральных вопросов, которые оказывают определенное воздействие на предложение и спрос на лесные товары и услуги. |