| For every demand, there is a commensurate supply - and this is applicable to every commodity, including arms. | На всякий спрос существует соразмерное с ним предложение, и это относится к любому товару, включая оружие. |
| A balanced approach is needed to address both the supply side and the demand side of the drug problem. | Необходимо применять сбалансированный подход, с тем чтобы охватывать обе стороны проблемы наркотиков: предложение и спрос. |
| Currently the demand is much greater than the supply, so no market studies are conducted. | В настоящее время спрос значительно превышает предложение, в связи с чем исследования рынка не проводятся. |
| In addition, since the labour supply also expanded, no improvement was seen in the unemployment rate. | Кроме этого, поскольку предложение рабочей силы также увеличилось, уровень безработицы не снизился. |
| The island has faced an excess of demand for housing over supply throughout this reporting period, especially in the rental sector. | В отчетный период на острове спрос на жилье превышал предложение, особенно в секторе арендуемого жилья. |
| Although demand for commodities of developing countries had risen, so had supply in some sectors. | Хотя спрос развивающихся стран на сырьевые товары и возрос, параллельно возросло и предложение в ряде секторов. |
| While this is an improvement, the supply has not been able to keep up with the increase in electricity demand. | Хотя это улучшило положение, предложение не успевало за ростом спроса на электроэнергию. |
| This result could discourage the manufacture, supply and financing of the acquisition of goods. | Это в свою очередь отрицательно повлияет на производство, предложение и финансирование закупок товаров. |
| However, the supply of microfinance services is limited. | Тем не менее, предложение услуг по микрофинансированию является ограниченным. |
| The main obstacles to sustainable expansion of South-South trade were supply constraints, inadequate transport infrastructure and lack of trade-facilitating measures. | Основными препятствиями для устойчивого расширения торговли Юг-Юг являются ограниченное предложение, неадекватная транспортная инфраструктура и недостаточные меры по упрощению процедур торговли. |
| Current programmes of international cooperation for technology transfer are often supply driven, with donor countries or agencies funding projects that fit particular programmatic goals. | Нынешние программы международного сотрудничества в деле передачи технологии имеют нередко ориентированный на предложение характер, т.е. страны- или учреждения-доноры финансируют проекты, которые отвечают конкретным программным целям. |
| Those developments would spur a sustained worldwide demand and supply of biofuels in the years to come. | Эти тенденции будут стимулировать устойчивый мировой спрос на биотопливо и его предложение в предстоящие годы. |
| The supply of clean and safe water has not kept up with the increases in demand for it. | Предложение чистой и безопасной воды отстает от темпов роста спроса на нее. |
| At present, the demand for housing exceeds the supply. | В настоящее время спрос на рынке жилья превышает предложение. |
| The fact that demand begets supply is also of no small importance. | Немаловажное значение имеет и тот факт, что, пока существует спрос, будет и предложение. |
| The object should be to create a market responsiveness in the supply of labour. | Цель заключается в создании отзывчивости рынка на предложение рабочей силы. |
| Demand far outstrips supply, particularly for the middle and low income groups and especially in urban areas. | Спрос существенно опережает предложение, особенно в группах со средними и низкими доходами и, главным образом, в городах. |
| CHICAGO - Economics is all about demand and supply. | ЧИКАГО. В основе всей экономики находятся спрос и предложение. |
| Malaysia - a transit country and not a producer of drugs - was active in fostering regional and international cooperation in reducing demand and supply. | Малайзия, которая является страной транзита, а не производителем наркотиков, ведет активную работу по поощрению регионального и международного сотрудничества с целью сокращения спроса на наркотики и их предложение. |
| Trade is the transmission belt through which supply adjusts to demand. | Торговля является приводным ремнем, посредством которого предложение приспосабливается к спросу. |
| This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. | Такое положение можно объяснить тем, что предложение труда оставалось достаточно стабильным, в то время как создание рабочих мест шло медленно. |
| At the same time, the supply of land is not able to satisfy the increasing demand. | Кроме того, предложение земельных участков недостаточно для удовлетворения все возрастающего спроса на них. |
| The ample supply of mortgage loans is an indication that the advantages of this method of home purchase are stimulating demand. | Большое предложение ипотечных кредитов позволяет предположить, что спрос на них будет расти, учитывая явные преимущества такой формы приобретения жилья. |
| According to the administering Power, the demand for housing still outstrips the supply. | Согласно информации управляющей державы, спрос на жилье по-прежнему превышает предложение. |
| There are a number of central questions that have an impact on supply of and demand for forest products and services. | Есть целый ряд центральных вопросов, которые оказывают определенное воздействие на предложение и спрос на лесные товары и услуги. |