| World supply of pellets and lumps remained tight. | Довольно ограниченным остается мировое предложение окатышей и кусковой руды. |
| The tap of abundant supply had apparently dried up in 1994, resulting in a sharp rise in prices for intermediate products. | Избыточное предложение явно иссякло в 1994 году, вызвав резкий рост цен на промежуточные продукты. |
| This issue is particularly pertinent for developing countries, where unskilled labour is in abundant supply. | Этот вопрос имеет особенно важное значение для развивающихся стран, где имеется избыточное предложение неквалифицированной рабочей силы. |
| Demand for all iron ore products had remained steady and the supply of pellets and lumps had been particularly tight. | Спрос на все виды железорудной продукции оставался стабильным, и особенно напряженным было предложение окатышей и кусковой руды. |
| Referring to the production of fines, he foresaw that supply would be abundant. | Что касается производства мелких фракций, он предсказал их избыточное предложение. |
| The programme should be oriented to demand rather than supply. | Программы должны быть ориентированы на спрос, а не на предложение. |
| The request for health services was unlimited and the supply of care was not spontaneously adapted to demand. | Спрос на медицинские услуги является неограниченным, а предложение услуг невозможно в одночасье привести в соответствие со спросом. |
| The fundamental factor underlying international migration is economic: the supply of and demand for qualified labour. | Главный фактор, лежащий в основе международной миграции, имеет экономический характер; это предложение квалифицированной рабочей силы и спрос на нее. |
| Poverty relates to the supply side of the problem. | Нищета связана с таким аспектом рассматриваемой проблемы, как предложение. |
| Without demand and trade, the supply would disappear. | Если не будет спроса и торговли, то предложение исчезнет. |
| Moreover, it is important to examine the effect of housing supply on household formation. | Кроме того, важно изучить, как влияет предложение жилья на образование домашних хозяйств. |
| In the same period, the labour supply grew far more rapidly than the population of working age. | В тот же период предложение на рынке труда росло гораздо быстрее, чем население трудоспособного возраста. |
| Production and supply of illicit narcotic drugs are inextricably linked to demand. | Производство и предложение незаконных наркотических средств неразрывно связаны со спросом. |
| Indeed, notwithstanding the efforts that have been made, the demand for and supply of drugs continue to be a major problem. | Действительно, несмотря на прилагаемые усилия, спрос на наркотики и их предложение по-прежнему остаются серьезной проблемой. |
| While there is a demand for drugs, there will always be a supply. | До тех пор, пока есть спрос на наркотики, всегда будет предложение. |
| With annual deforestation running at around 16 m ha, supply is falling. | В условиях, когда ежегодные темпы обезлесения составляют приблизительно 16 м/га, предложение снижается. |
| Humanitarian and disaster relief assistance is always in the precarious position in which demand exceeds supply. | Гуманитарную помощь и помощь в случае стихийных бедствий всегда трудно оказывать, поскольку спрос превышает предложение. |
| The supply of and demand for illicit drugs were interdependent. | Предложение и спрос на незаконные наркотики являются взаимозависимыми явлениями. |
| The abundance of supply, reported by coming mainly from stocks, was still depressing concentrate prices. | Обильное предложение, источником которого, по сообщениям, являлись главным образом запасы, по-прежнему сдерживало цены на концентраты. |
| The proposal for the establishment of a supply of start-up kits was very sound. | Предложение о составлении партии комплектов для начального этапа весьма существенно. |
| Demand in these areas is still much greater than the available supply. | Спрос на специалистов этого профиля продолжает намного превышать предложение. |
| Particular attention should be given to the problem of extraterritoriality of services in cases where the local supply is inadequate. | Особое внимание следует уделить проблеме экстерриториальности услуг в случаях, когда их местное предложение является недостаточным. |
| The existence of clandestine markets in various Eastern European countries is considered a part of the supply factor. | Наличие в различных восточноевропейских странах подпольных рынков, как полагают, отчасти объясняет предложение. |
| The supply of donor organs has, moreover, been dropping in recent years. | Кроме того, в последние годы предложение донорских органов снижается. |
| The supply of mineral resources is essentially a response to demand that has largely been regulated by the price mechanism. | Предложение ресурсов по существу является реакцией на спрос, который главным образом регулируется ценовым механизмом. |