World supply of pellets and lumps remained tight. |
Довольно ограниченным остается мировое предложение окатышей и кусковой руды. |
The tap of abundant supply had apparently dried up in 1994, resulting in a sharp rise in prices for intermediate products. |
Избыточное предложение явно иссякло в 1994 году, вызвав резкий рост цен на промежуточные продукты. |
This issue is particularly pertinent for developing countries, where unskilled labour is in abundant supply. |
Этот вопрос имеет особенно важное значение для развивающихся стран, где имеется избыточное предложение неквалифицированной рабочей силы. |
Demand for all iron ore products had remained steady and the supply of pellets and lumps had been particularly tight. |
Спрос на все виды железорудной продукции оставался стабильным, и особенно напряженным было предложение окатышей и кусковой руды. |
Referring to the production of fines, he foresaw that supply would be abundant. |
Что касается производства мелких фракций, он предсказал их избыточное предложение. |
The programme should be oriented to demand rather than supply. |
Программы должны быть ориентированы на спрос, а не на предложение. |
The request for health services was unlimited and the supply of care was not spontaneously adapted to demand. |
Спрос на медицинские услуги является неограниченным, а предложение услуг невозможно в одночасье привести в соответствие со спросом. |
The fundamental factor underlying international migration is economic: the supply of and demand for qualified labour. |
Главный фактор, лежащий в основе международной миграции, имеет экономический характер; это предложение квалифицированной рабочей силы и спрос на нее. |
Poverty relates to the supply side of the problem. |
Нищета связана с таким аспектом рассматриваемой проблемы, как предложение. |
Without demand and trade, the supply would disappear. |
Если не будет спроса и торговли, то предложение исчезнет. |
Moreover, it is important to examine the effect of housing supply on household formation. |
Кроме того, важно изучить, как влияет предложение жилья на образование домашних хозяйств. |
In the same period, the labour supply grew far more rapidly than the population of working age. |
В тот же период предложение на рынке труда росло гораздо быстрее, чем население трудоспособного возраста. |
Production and supply of illicit narcotic drugs are inextricably linked to demand. |
Производство и предложение незаконных наркотических средств неразрывно связаны со спросом. |
Indeed, notwithstanding the efforts that have been made, the demand for and supply of drugs continue to be a major problem. |
Действительно, несмотря на прилагаемые усилия, спрос на наркотики и их предложение по-прежнему остаются серьезной проблемой. |
While there is a demand for drugs, there will always be a supply. |
До тех пор, пока есть спрос на наркотики, всегда будет предложение. |
With annual deforestation running at around 16 m ha, supply is falling. |
В условиях, когда ежегодные темпы обезлесения составляют приблизительно 16 м/га, предложение снижается. |
Humanitarian and disaster relief assistance is always in the precarious position in which demand exceeds supply. |
Гуманитарную помощь и помощь в случае стихийных бедствий всегда трудно оказывать, поскольку спрос превышает предложение. |
The supply of and demand for illicit drugs were interdependent. |
Предложение и спрос на незаконные наркотики являются взаимозависимыми явлениями. |
The abundance of supply, reported by coming mainly from stocks, was still depressing concentrate prices. |
Обильное предложение, источником которого, по сообщениям, являлись главным образом запасы, по-прежнему сдерживало цены на концентраты. |
The proposal for the establishment of a supply of start-up kits was very sound. |
Предложение о составлении партии комплектов для начального этапа весьма существенно. |
Demand in these areas is still much greater than the available supply. |
Спрос на специалистов этого профиля продолжает намного превышать предложение. |
Particular attention should be given to the problem of extraterritoriality of services in cases where the local supply is inadequate. |
Особое внимание следует уделить проблеме экстерриториальности услуг в случаях, когда их местное предложение является недостаточным. |
The existence of clandestine markets in various Eastern European countries is considered a part of the supply factor. |
Наличие в различных восточноевропейских странах подпольных рынков, как полагают, отчасти объясняет предложение. |
The supply of donor organs has, moreover, been dropping in recent years. |
Кроме того, в последние годы предложение донорских органов снижается. |
The supply of mineral resources is essentially a response to demand that has largely been regulated by the price mechanism. |
Предложение ресурсов по существу является реакцией на спрос, который главным образом регулируется ценовым механизмом. |