China has a large population and the pressures on employment are great, with labour supply continuing to exceed demand. |
Китай имеет большое население и испытывает огромное давление на занятость в ситуации, когда предложение рабочей силы продолжает превышать потребности. |
This will further reduce the supply of accommodation for this community, reinforcing its social and economic exclusion. |
Это еще более уменьшит предложение жилья для этой группы, усиливая ее социальную и экономическую изоляцию. |
With an estimated annual value of $50,000, this project will reduce costs by avoiding duplication, thus assuring supply. |
Этот проект с предполагаемым ежегодным объемом в 50 тыс. долл. США позволит сократить издержки за счет предотвращения дублирования в работе, обеспечивая тем самым предложение. |
During the past year, the global supply of phosphate was sufficient to support the demand. |
В прошлом году мировое предложение фосфатов было достаточным для покрытия спроса. |
There is currently an insufficient supply of global public goods, with negative consequences for all. |
В настоящее время предложение общемировых общественных благ является недостаточным, что имеет негативные последствия для всех. |
To that end, it is proposed to expand the supply of housing with State participation. |
В этих целях планируется расширить предложение жилья с участием государственного сектора. |
Infrastructure shortages are severe, contributing to inflationary pressures as supply fails to keep pace with demand. |
Отмечается огромная нехватка объектов инфраструктуры, что содействует увеличению инфляционного давления, поскольку предложение не успевает за спросом. |
However, the demand for resources in the region still outstrips the supply. |
Однако спрос на ресурсы в регионе все еще превышает предложение. |
The interaction with users allows the NSOs to adjust the data supply to users' lifestyle and needs. |
Взаимодействие с пользователями позволяет НСУ адаптировать предложение данных к образу жизни и потребностям пользователей. |
Thus far, the supply of services for immigrants having faced violence is scarce. |
На сегодняшний день предложение и предоставление услуг для иммигрантов, сталкивающихся с насилием, является недостаточным. |
The portal allows viewing the vacant positions and automatically matching the supply with the demand. |
Портал обеспечивает просмотр вакантных должностей и автоматически увязывает предложение со спросом. |
A positive trend is that the supply of services in Russian has increased since the beginning of the 2000s. |
Позитивная тенденция заключается в том, что с начала 2000-х годов предложение услуг на русском языке возросло. |
Access to adequate and affordable housing is insufficient on St Maarten because the current supply does not meet demand. |
Достаточного и доступного жилья в Синт-Мартене не хватает, поскольку в настоящее время спрос превышает предложение. |
Cartel gives us all the demand our supply can handle. |
Картель, полностью возьмет на себя спрос, на любое наше предложение. |
In this case, supply right next to demand. |
В данном случае, спрос и предложение - прямо рядом. |
Demand and supply were not working as they were supposed to do. |
Спрос и предложение не работают, как они должны были бы работать. |
Such leadership helped to shape the policy agenda and the implementation of innovation and led to the generation of an expanding supply of local content. |
Руководство содействует формированию повестки дня в области политики и осуществлению нововведений и позволяет расширять предложение местных материалов. |
This is especially true of countries that cannot rely on a domestic market to absorb spare supply when foreign demand slows. |
Это особенно справедливо для стран, которые не могут полагаться на внутренний рынок, который мог бы поглотить избыточное предложение в случае снижения нынешнего спроса. |
It was further alleged that Chilanga Cement had been suppressing the local supply of cement in order to raise prices. |
Было также отмечено, что предприятие "Чиланга семент" ограничивало местное предложение цемента в целях повышения цен. |
The problem with urban land is that the supply had been insufficient and inadequate for existing demand. |
Однако в городах имеется та проблема, что предложение участков недостаточно и не покрывает спроса. |
The supply of substitute dyes from the region of stable quality and at reasonable prices is inadequate. |
Предложение заменителей вышеуказанных красителей в регионе стабильного качества и по разумным ценам является недостаточным. |
Man-made fibre products have particularly significant prospects, since the demand for them exceeds supply by about 250,000 tons a year. |
Особенно перспективны товары из искусственных волокон, поскольку спрос на них превышает предложение примерно на 250000 т в год. |
Similarly, inadequate land management systems have led to very limited land supply in the market and high transaction costs. |
Аналогичным образом, вследствие отсутствия надлежащих систем управления земельными ресурсами предложение земельных участников на рынке очень ограничено, а стоимость трансакционных издержек очень высока. |
Within rapidly expanding cities in developing countries, the demand for land exceeded supply. |
В стремительно растущих городах развивающихся стран спрос на землю превышает предложение. |
With approximately 1,500 judges and 2,000 prosecutors in the judicial system, demand for training far outstrips supply. |
Поскольку в настоящее время в системе правосудия работает 1500 судей и 2000 прокуроров, спрос на подготовку кадров намного превосходит предложение. |