Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Supply - Предложение"

Примеры: Supply - Предложение
Moreover, as a precautionary measure to ensure adequate supplies at stable prices on their own markets, some exporting countries, in reaction to bad harvests and dwindling stocks worldwide, have taken actions to restrict exports, thus further limiting the supply available to meet trade demands. Более того, некоторые страны-экспортеры в качестве меры предосторожности, призванной обеспечить стабильное предложение по неизменным ценам на внутренних рынках, в ответ на низкие урожаи и сокращение товарных запасов во всем мире пошли на ограничение экспорта, тем самым еще более сузив возможности удовлетворения рыночного спроса.
We support the proposal of the Agency to create a multilateral fissile material bank to ensure the ongoing supply of fissile fuel to all existing nuclear installations or those yet to be built, free from political influence. Мы поддерживаем предложение Агентства о создании многостороннего банка расщепляющегося материала в целях обеспечения бесперебойных поставок расщепляющегося топлива на все существующие и будущие ядерные установки без какого-либо политического влияния.
Here, I would like to state only that we believe that the Sanctuary Project proposal can accommodate both the legitimate concerns of NPT members interested in the peaceful use of nuclear energy regarding the nuclear fuel cycle and supply, as well as proliferation concerns. Здесь же я хотел бы лишь сказать, что, как мы считаем, предложение по проекту особой площадки может учесть как законные интересы членов ДНЯО, заинтересованных в мирном использовании ядерной энергии, в отношении ядерного топливного цикла и поставок, так и распространенческие озабоченности.
The Government of Afghanistan appreciates the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Uzbekistan reiterating the inadmissibility of interference in the internal affairs of Afghanistan as well as their proposal regarding the embargo on the supply of weapons into the zones of regional conflicts. Правительство Афганистана высоко оценивает заявление министерства иностранных дел Республики Узбекистан, в котором вновь подтверждается недопустимость вмешательства во внутренние дела Афганистана, а также предложение Узбекистана относительно введения эмбарго на ввоз оружия в зоны региональных конфликтов.
According to the Department of Justice of the United States of America, the supply of heroin in the United States was drawn mainly from Mexico and South America (notably Colombia), and the availability of heroin originating in Mexico was increasing. По данным министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, героин поступал в Соединенные Штаты главным образом из Мексики и Южной Америки (в частности Колумбии), и предложение героина мексиканского происхождения росло.
Indicators of supply, such as price and purity, and indicators of demand, such as prevalence of use, were highlighted by many Member States as important and should be improved and their coverage increased. Многие государства-члены обратили особое внимание на важность таких характеризующих предложение показателей, как уровень цен и степень чистоты наркотиков, и таких характеризующих спрос показателей, как распространенность наркопотребления, а также подчеркнули необходимость их совершенствования и расширения их охвата.
According to statistics by the Organization of Petroleum Exporting Countries, the total global oil demand in 2007 averaged 85.8 million barrels per day, while the total supply of crude oil averaged 84.8 million barrels per day. По данным статистики Организации стран-экспортеров нефти, совокупный мировой спрос на нефть в 2007 году составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в сутки, а совокупное предложение сырой нефти составляло в среднем 84,8 млн. баррелей в сутки.
Noting that the supply of and demand for illicit drugs are harmful to public health and that children and young persons are among the consumers of such drugs, отмечая, что предложение запрещенных наркотиков и спрос на них имеют пагубные последствия для здоровья населения и что такие наркотики потребляют, в том числе, дети и молодежь,
Where the demand for acquisition is high and the supply is very low, pharmaceutical research and development companies are unlikely to exercise due diligence as regards their suppliers, in particular where the latter have a legitimate facade; В условиях, когда спрос на приобретение таких материалов является высоким, а предложение весьма низким, компании, занимающиеся исследованиями и разработками в фармацевтической области, вряд ли будут уделять должное внимание своим поставщикам, особенно если последние имеют законное прикрытие;
However the prevailing view does not suggest that the demand for and supply of mercenaries is regulated by market forces but rather that it is the very existence of such companies that has boosted the demand. Однако определяющий фактор состоит не в том, что сам рынок регулирует спрос на наемников и предложение в этой области, а в том, что именно существование таких агентств породило повышенный спрос.
(a) As a result of the Czech Republic's lower economic growth in 1997, the method of privatization and the unfinished restructuring of companies, labour force supply began to exceed demand. вследствие низких темпов экономического развития Чешской Республики в 1997 году, а также вследствие использовавшихся методов приватизации и незавершенной реструктуризации предприятий предложение рабочей силы стало превышать спрос.
World tobacco supply, demand and trade by 2010: policy options and adjustment (lead agency: Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) Мировое предложение табака, спрос на него и торговля им к 2010 году: альтернативы политики и перестройка (ведущее учреждение: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО)
It has been reported that in the United Kingdom, demand for organic products is currently increasing by 40 per cent annually, whereas supply is expanding by only 25 per cent. Eighty per cent of organic fruits and vegetables sold in the United Kingdom are imported. Сообщалось, что в Соединенном Королевстве спрос на "органические" продукты в настоящее время растет на 40% в год, при том что предложение увеличивается лишь на 25%. 80% "органических" фруктов и овощей, реализуемых в Соединенном Королевстве, импортируются.
Noting that the supply of illicit drugs, including synthetic drugs, is harmful to public health and that the demand for such drugs is prevalent among young persons, отмечая, что предложение запрещенных наркотиков, включая синтетические наркотики, имеет пагубные последствия для здоровья населения и что такие наркотики в первую очередь пользуются спросом у молодежи,
It was determined that, as the demand for ICT services continued to grow and exceed supply, central funding had proved to be an ineffective control mechanism, and that demand for such services needed to be regulated and monitored. Был сделан вывод о том, что, поскольку спрос на услуги в сфере ИКТ продолжает расти и превышает предложение, централизованное финансирование как механизм регулирования неэффективно, и спрос на такие услуги необходимо регулировать и контролировать.
This Act aims to provide elderly people with a stable housing, contains provisions for making it easier for elderly people to move into rented accommodation and for promoting the supply of comfortable rental accommodation for the elderly. Цель этого закона состоит в обеспечении престарелых стабильным жильём, и при этом он содержит положения, призванные облегчить престарелым процедуры вселения в арендованные жилища и стимулирующие предложение комфортабельного жилья, предназначенного для сдачи в аренду престарелым.
Implementing a mercury reduction plan (for example inventory mercury supply, collect mercury for recycling and establish mercury-free purchasing policies); с) осуществления плана по сокращению использования ртути (например, предложение ртути из запасов, сбор ртути для рециркуляции и разработка политики закупок товаров, свободных от ртути);
In the area of financial services, among these provisions are the regulation on the supply of new financial services products, and the institutional and juridical form through which they may be supplied. В области финансовых услуг такие положения, в частности, регулируют предложение новых продуктов в сфере финансовых услуг и институциональную и юридическую форму их поставки.
Wood supply from existing forests will be increased, expansion or intensification of forest management, trees outside the forest, other sources - including recovered wood and industry co-products, or through imports; а) предложение древесины, поступающей из существующих лесов, возрастет, расширение или интенсификация лесного хозяйства, деревья, произрастающие вне лесов, прочие источники, включая рекуперированную древесину и попутные продукты промышленности, и импорт;
Lax national legislation that makes it easier for non-State armed actors and common criminals to acquire weapons and ammunition not only causes violence, insecurity and human suffering, but also facilitates violations of international arms embargoes, stimulates supply and makes dealing in illegal weapons even more profitable. Мягкость национального законодательства лишь облегчает вооруженным негосударственным субъектам и обычным преступникам приобретение оружия и боеприпасов, что не только порождает насилие, снижает безопасность и приводит к человеческим страданиям, но и облегчает нарушение международных эмбарго на поставку вооружений, стимулирует предложение и повышает прибыльность незаконной торговли оружием.
(a) To analyse significant new developments including all energy resources affecting energy demand and supply in the short- and medium-term, including environmental implications, in order to consider appropriate action for securing sustainable energy development in the ECE region; а) Анализ значительных новых изменений в области всех энергоресурсов, оказывающих воздействие на спрос на энергию и на ее предложение в краткосрочном и среднесрочном плане, включая вопросы последствий для окружающей среды в целях рассмотрения соответствующих мер по обеспечению устойчивого развития энергетики в регионе ЕЭК;
It is estimated by demographers that the tendency of the labour force to increase will not cease until the end of 2020, and the supply of jobs will heavily lag behind the increased rates of the labour force; По оценкам демографов, тенденция к росту численности рабочей силы не прекратится до конца 2020 года, при этом предложение рабочих мест будет сильно отставать от возросших темпов роста рабочей силы;
(b) Lack of a workable arrangement between the countries where demand emanates and the countries providing the "supply" of children giving prime consideration to crimes against children where trafficking is involved; Ь) отсутствие эффективной договоренности между странами, в которых имеется спрос, и странами, обеспечивающими предложение в виде детей, в которой основное внимание уделялось бы преступлениям в отношении детей, а именно, касающихся торговли ими;
(a) Identify individual stocks of mercury or mercury compounds exceeding [x] metric tons, as well as sources of mercury supply generating stocks exceeding [y] metric tons per year that are located within its territory; а) выявляет отдельные запасы ртути и ртутных соединений в объеме свыше [х] метрических тонн, а также источники запасов, обеспечивающие предложение ртути в объеме свыше [у] метрических тонн в год, которые находятся на ее территории;
The Advisory Committee supports the establishment of the proposed Supply Section and therefore recommends approval of the Chief Supply Officer post) proposed. Консультативный комитет поддерживает предложение о создании секции снабжения и поэтому рекомендует утвердить учреждение предлагаемой должности главного сотрудника по снабжению).