Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Supply - Предложение"

Примеры: Supply - Предложение
Only about 70,000 to 80,000 m3 of timber were industrially utilized during the past decade, while there is enough wood supply to meet twice that amount. Лишь около 70000-80000 м3 древесины были использованы в промышленности в течение последнего десятилетия, в то время как существует достаточное предложение древесины, чтобы в два раза увеличить эту сумму.
The same issue was reported with AT&T and SoftBank, Apple's exclusive partners in the United States and Japan respectively, who suspended advance sales of the iPhone 4 as demand threatened to exceed supply. Об этой же проблеме с АТ&Т и SoftBank сообщали эксклюзивные партнёры Apple в США и Японии соответственно, которые приостановили продажи iPhone 4, поскольку спрос грозил превысить предложение.
Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries. Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
When the demand for potatoes at the current price exceeds supply, the price of potatoes rises, signaling scarcity. Если спрос на картофель по текущей цене превышает предложение, то цена на картофель возрастает, сигнализируя о недостатке продукта.
Communication must lead to a fruitful dialogue, which meant that information strategies should focus more on "communication" than on "supply". Коммуникация должна вести к налаживанию плодотворного диалога, а это означает, что стратегии в области информации должны быть в большей мере ориентированы на "коммуникацию", нежели на "предложение".
For general distribution, in English only 7. This study reviews and analyses the structural changes in the international non-fuel minerals industry, focusing on important trends during the period 1975-1989, concentrating on the supply side. В данном исследовании проводится обзор и анализ структурных изменений в мировой промышленности, занимающейся добычей нетопливных ресурсов, с уделением особого внимания важнейшим тенденциям в 1975-1989 годах и с преимущественным акцентом на предложение.
06.5.1 Significant new developments affecting energy demand and supply in the short and medium run (25) 06.5.1 Существенные новые изменения, влияющие на спрос на энергию и ее предложение в краткосрочном и среднесрочном плане (25)
The abundant supply of labour to be found in many developing countries (often with minimal labour regulations) poses a particular problem to their budding industrial districts. Наблюдающееся во многих развивающихся странах избыточное предложение рабочей силы (во многих случаях при существовании лишь минимального трудового законодательства) приводит к возникновению особых проблем для развития промышленных районов.
Despite the pervasiveness of direct government support for modern methods of family planning, the demand for family-planning services is still believed to outstrip the supply. Несмотря на распространенный характер непосредственной государственной поддержки современных методов планирования семьи, по-прежнему считается, что спрос на услуги в области планирования семьи превышает предложение.
As in classical economics, supply-side economics proposed that production or supply is the key to economic prosperity and that consumption or demand is merely a secondary consequence. Как и классическая политическая экономия, экономика, ориентированная на предложение, основана на идее о том, что ключом к экономическому процветанию является производство или предложение товаров и услуг, в то время как потребление и спрос являются вторичными.
Competitive prices, fast response, guarantee of supply - these are elements which make our offer attractive, and also contribute to increasing your safety in the area of fuel supplies. Конкурентноспособные цены, быстрая реакция, гарантия поставки - эти элементы делают наше предложение интересным, а также увеличивают Вашу безопасность в сфере топливных поставок.
Given the inelastic supply of gold, even a small shift in the portfolios of central banks and private investors towards gold increases its price significantly. Учитывая неэластичное предложение золота, даже небольшой сдвиг в ценных бумагах центральных банков и частных инвесторов в направлении золота значительно повышает цены на золото.
This requires, among other things, a healthy investment climate, an active local business community, good infrastructure and an adequate labour supply at the right price and skill level. Для этого требуется, в частности, благоприятный инвестиционный климат, активные местные предприятия, хорошая инфраструктура и надлежащее предложение рабочей силы по обоснованным ценам и с должным уровнем квалификации.
In particular, despite success in securing short-term macroeconomic stability, certain situations sometimes existed where the reforms appear neither to have helped in lifting structural constraints facing the economies of LDCs nor to have improved supply capacity and export diversification. В частности, несмотря на успешные попытки добиться краткосрочной макроэкономической стабильности, некоторым странам в ряде случаев реформы, похоже, не помогли ни ликвидировать структурные проблемы, с которыми сталкивается экономика НРС, ни увеличить предложение товарной массы и степень диверсификации экспорта.
High prices for commodities today mean more supply for future generations, while at the same time creating an incentive to develop new ways to conserve on consumption. Высокие цены на предметы потребления сегодня означают большее предложение для будущих поколений, в то же самое время они создают стимул для развития новых способов сокращения потребления.
The expansion in the supply of commodities played a relatively more fundamental role in causing the recent weakness in real commodity prices; macroeconomic conditions in industrial countries are estimated to have contributed only in a limited way to that development. Возросшее предложение сырьевых товаров оказалось относительно более значимым фактором, обусловившим наблюдаемый в последнее время низкий уровень реальных цен на сырьевые товары; макроэкономические условия в промышленно развитых странах, согласно оценкам, оказали в этом отношении весьма ограниченное влияние.
While supply was mostly due to poverty and lack of education, the same was not true of demand, which arose from people from developed countries who came to developing countries to indulge in practices forbidden by their national laws. Предложение в основном объясняется бедностью и недостатком образования, однако это не касается спроса, который появляется со стороны людей из развитых стран, приезжающих в развивающиеся страны заниматься практикой, запрещенной их национальными законами.
Goods have to be purchased at very high prices, because supply is restricted and Cuba is charged for the risk that the seller assumes in trading with an enemy of the United States. Закупка товаров осуществляется по весьма высоким ценам, поскольку предложение является недостаточным, и на Кубу переносится риск, который берет на себя продавец, осуществляя торговые операции при наличии такого врага, как Соединенные Штаты.
I envisage that the findings of the seminar will provide a good basis on which to draw up an up-to-date, comprehensive and balanced European strategy covering demand, supply and trafficking - an objective to which I am personally entirely committed. Я надеюсь, что результаты этого семинара послужат хорошей основой для выработки современной, всеобъемлющей и сбалансированной европейской стратегии, включая спрос, предложение и оборот - цель, к которой я лично всецело испытываю приверженность.
With the growth of aggregate expenditure slowing, a main contributor to high inflation lay in a sectoral problem, namely the supply of food. В условиях снижения темпов роста совокупных расходов одним из главных факторов, обусловливающих высокий уровень инфляции, является секторальная проблема, а именно предложение продовольствия.
Given its intersectoral focus, the programme integrates knowledge of patterns and trends in both the supply of and the demand for drugs, contributing to the development of effective drug control policies and instruments at international, regional and national levels. Благодаря своей межсекторальной направленности эта программа объединяет знания о структуре и тенденциях, характеризующих как предложение наркотиков, так и спрос на них, способствуя таким образом разработке эффективной политики и документов в области контроля над наркотиками на международном, региональном и национальном уровнях.
Furthermore, the experience of the United Nations Office at Vienna, which has an interpretation service, has indicated that supply does not necessarily create demand. Кроме того, опыт Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, которое располагает службой устного перевода, свидетельствует о том, что предложение не обязательно создает спрос.
Work to be undertaken: To collect information and identify significant new developments, including environmental implications, affecting coal demand and supply for thermal power generation in the member countries. Предстоящая работа: Сбор информации и выявление значительных новых изменений, включая последствия для окружающей среды, которые оказывают воздействие на спрос на уголь и его предложение для производства тепловой энергии в странах-членах.
The World Bank, regional development banks and other multilateral agencies had so far not accorded the requisite priority in funding programmes that relate to the demand and supply side of the drug problem. Всемирный банк, региональные банки развития и другие многосторонние учреждения не придавали до настоящего времени необходимой приоритетности финансированию программ, связанных с таким аспектом проблемы наркотиков, как спрос и предложение.
One of the principal responsibilities of the Programme is to coordinate and carry out technical cooperation projects to reduce the supply of, demand for and use of illicit drugs, and to strengthen national capacities for drug control and law enforcement. Одной из основных задач Программы является координация и осуществление проектов технического сотрудничества, имеющих целью сократить предложение и спрос на незаконные наркотические средства и их использование, а также укрепить возможности стран по контролю над наркотиками и обеспечению выполнения соответствующего законодательства.