Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Supply - Предложение"

Примеры: Supply - Предложение
The measures were: the creation of an attractive fiscal environment; help for operators endeavouring to provide training at the recruitment stage and beyond; and supply of infrastructure and services to investors, in keeping with best international standards. К таким мерам относятся: создание привлекательных налоговых условий; помощь лицам, желающим обеспечить профессиональную подготовку кадров как на этапе набора, так и на последующих этапах; и предложение инвесторам инфраструктурных и прочих услуг в соответствии с лучшими мировыми стандартами.
In India's experience, some of the factors crucial to setting up a local pharmaceutical industry were an effective regulatory agency, an adequate supply of qualified labour and technology, harmonized drug rules and, importantly, economies of scale. Опыт Индии показывает, что в число факторов, необходимых для создания местной фар-мацевтической промышленности, входят наличие эффективного регулирующего органа, достаточное предложение квалифицированных кадров и техно-логии, согласованные нормы в отношении лекар-ственных препаратов и, что очень важно, экономия масштаба.
Rapid urbanization, industrialization, extensive and intensive agriculture development as well as the impact of climate change have resulted in exponentially increasing demand for water, which, in turn, are placing tremendous stress on the supply of water and the management of that precious resource. Стремительные темпы урбанизации, индустриализации, экстенсивные и интенсивные методы ведения сельского хозяйства, а также последствия изменения климата приводят к непомерно огромному увеличению спроса на водные ресурсы, что, в свою очередь, ложится тяжелым бременем на предложение воды и управление этим драгоценным ресурсом.
UNECE countries will need to ensure that land supply is responsive to housing policies, given the coexistence of many actors (developers, local government, landowners, and residents). Страны ЕЭК ООН должны будут обеспечить, чтобы предложение земель под застройку отвечало проводимой жилищной политике, с учетом наличия одновременно целого ряда заинтересованных сторон (застройщики, местные органы власти, землевладельцы и жильцы).
Since the demand from the country offices and their partners for high-quality consulting services is seriously ahead of the existing supply, the BRC should develop and update regional rosters of consultants by practice areas. Поскольку спрос страновых отделений и их партнеров на высококачественные консультативные услуги серьезно превышает существенное предложение, БРЦ следует составить и обновлять региональные списки консультантов по направлениям своей деятельности.
Outcome 1.3: Increased more effective supply and maintenance of basic socio-economic infrastructure and services by local governments, service providers and local communities in UNCDF pilots Итоговый результат 1.3: Более широкое и эффективное предложение и обеспечение функционирования базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и соответствующих услуг усилиями органов местного самоуправления, поставщиков услуг и местных общин в рамках экспериментальных проектов ФКРООН
It is difficult to store yet demand and supply must be matched continuously in order to maintain service quality (natural gas is less of a technical challenge since it can be stored). Ее трудно хранить, но в то же время для обеспечения качественного обслуживания необходимо постоянно уравновешивать спрос и предложение (в случае природного газа технические проблемы менее значительны, поскольку он допускает хранение).
There is also a need for effective transfer of resources to support achievement of the Millennium Development Goals, a more stable financial environment for developing countries and a sufficient supply of global public goods. Необходимо обеспечить также эффективную передачу ресурсов в поддержку достижения Целей развития тысячелетия, более стабильную финансовую обстановку для развивающихся стран и достаточное предложение глобальных общественных благ.
First, world demand continues to rise, together with the shortage of new oil fields and of capacity to refine heavy crude oil, which will continue to restrict supply. Во-первых, это продолжающийся рост мирового спроса при дефиците новых месторождений и недостаточных мощностях для переработки тяжелой сырой нефти, что будет и впредь ограничивать предложение.
This opportunity can be realized only when and where the agriculture sector has the capacity to respond to the price incentives and poor farmers are able to participate in the supply response. Такие возможности могут быть реализованы только при том условии, что агросектор располагает потенциалом для реагирования на ценовые стимулы, а малоимущие фермеры способны участвовать в мерах, стимулирующих предложение.
The excess supply of foreign currency is due not just to the large trade surplus but large capital inflows in the forms of both loans and foreign direct investment. Чрезмерное предложение на рынке иностранной валюты обусловлено не только огромным положительным сальдо торгового баланса, но и значительным притоком капитала как в форме займов, так и в форме прямых иностранных инвестиций.
Therefore, sector-specific regulators will continue to play a major role in ensuring that natural monopolies do not abuse their position in the market, and make optimal arrangements for the supply of public goods, for which they were created. Вот почему отраслевые регулирующие органы будут и впредь играть важную роль, следя за тем, чтобы естественные монополии не злоупотребляли своим положением на рынке, и оптимизируя предложение товаров и услуг для общественного потребления, т.е. занимаясь тем, для чего они и были созданы.
We also commend the proposal to launch an online platform to link the demand and supply regarding civilian capacity, not only among Member States but also within the Secretariat itself. Мы также приветствуем предложение о формировании онлайновой платформы с целью увязки спроса на гражданский потенциал с его предложением и не только между государствами-членами, но также и в рамках самого Секретариата.
In June 2009, American Samoa's Secretary of Samoan Affairs explored a proposal to restart village farming systems to help ensure adequate supply of local staples and vegetables that would help to provide alternative sources of income. В июне 2009 года министр по самоанским делам Американского Самоа изучил предложение о возобновлении деятельности фермерских хозяйств в деревнях, с тем чтобы обеспечить достаточные объемы производства основных продуктов питания и овощей, которые обеспечили бы альтернативные источники дохода.
There is a plan to develop higher education which provides for the construction of other higher education establishments to increase the public supply of higher education. Разработан план развития подсистемы высшего образования, предусматривающий создание новых высших учебных заведений с целью увеличить предложение общественных услуг высшего образования.
In her keynote address, Ms. Clara Mulder, Professor of Spatial Demography, University of Amsterdam, emphasized the impact of demographical changes (e.g. ageing and migration flows) on housing demand and supply in the UNECE region. В своем основном выступлении профессор пространственной демографии университета в Амстердаме г - жа Клара Мюльдер подчеркнула воздействие демографических изменений (например, старение населения и потоки миграции) на спрос на жилье и его предложение в регионе ЕЭК ООН.
On the other hand, the supply of housing influences the opportunities for population increase through immigration and the opportunities for people to form new households. С другой стороны, предложение жилья расширяет возможности населения за счет иммиграции, а также возможности для образования новых домохозяйств.
In the long run, the supply of housing will follow the demand and the number of dwellings in an area will reflect approximately the number of households. В долгосрочном плане предложение жилья будет меняться в зависимости от спроса, а количество жилых единиц в том или ином районе примерно соответствовать количеству домохозяйств.
In view of the limited supply of oil in the long term, the challenge has been for some time to diversify away from petroleum and related products. Поскольку в долгосрочной перспективе предложение нефти будет ограниченным, перед этими странами уже давно стоит задача выработки мер по экономической диверсификации с целью снижения зависимости от нефти и нефтепродуктов.
This pertains to some important fundamental concepts that are subject to debate throughout the report: programme versus framework; global versus country-level; and demand versus supply. Речь идет о некоторых важных фундаментальных концепциях, которые обсуждаются на протяжении всего доклада: программа и рамки; глобальный уровень и страновой уровень; спрос и предложение.
Energy prices remain volatile, the trend value of the dollar is uncertain, demand for and supply of biofuels is rising, and the global economy may soon recover from the recession, thus stimulating demand once again. Цены на энергоносители остаются волатильными, трендовое движение курса доллара характеризуется неопределенностью, спрос на биотопливо и его предложение растут, а мировая экономика может вскоре оправиться от рецессии, тем самым создав стимулы к возобновлению повышения спроса.
If current forecasts regarding financial returns are borne out, the favourable conditions that emerging markets will continue to enjoy will keep exerting pressure on supply in foreign exchange markets. Если нынешние прогнозы относительно финансовых поступлений оправдаются, благоприятные условия, в которых по-прежнему будут находиться страны с формирующейся рыночной экономикой, будут продолжать оказывать давление на предложение на валютных рынках.
It is estimated that $16 trillion in investment will be required between 2003 and 2030 to meet projective energy demand by converting the world's resources into available supply. Для удовлетворения прогнозируемого спроса на энергию посредством преобразования мировых ресурсов в наличное предложение в период 2003 - 2030 годов, согласно оценкам, потребуется 16 трлн. долл. США.
The way consumers use energy and maximize the recovery of energy through, for example, recycling has the potential to impact significantly on the supply side, and businesses have an important role to play in this evolution. То, как потребители расходуют энергию и стремятся к максимальному повышению ее рекуперации, например путем энергетической утилизации, может в потенциале оказать существенное воздействие на ее предложение, и деловые круги призваны сыграть важную роль в таком развитии событий.
According to neoclassical economic theory, by increasing labour supply, migration puts downward pressure on wages and may produce an increase in the unemployment of non-migrants, provided labour is homogeneous within and across countries. Согласно неоклассической экономической теории, увеличивая предложение рабочей силы, миграция оказывает понижательное давление на заработную плату и может обусловливать рост безработицы среди немигрантов при том условии, что труд носит однородный характер в странах и между ними.