Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Supply - Предложение"

Примеры: Supply - Предложение
But thanks to the strong system of social control, the limited possibilities for foreign travel and the lack of freely-disposable foreign currencies, neither demand nor supply reached the magnitude experienced in Western democracies. Однако благодаря сильной системе социального контроля, ограниченным возможностям выезда за границу и отсутствию свободно конвертируемой валюты, ни спрос, ни предложение не достигали масштабов, наблюдаемых в демократических странах Запада.
By providing compensation for the uncovered costs of services ordered within the context of the supply conventions, the Swiss authorities are contributing to maintaining a well-furnished and well-equipped public transport network to which access may be had at a reasonable price. Компенсируя издержки, связанные с осуществлением перевозок, предусмотренных в рамках соглашений, регулирующих предложение транспортных услуг, органы государственной власти Швейцарии способствуют техническому содержанию плотной и хорошо организованной сети общественного транспорта, доступного по разумной цене.
This problem is exacerbated by the existence of large-scale imperfections in the markets of the developing countries with supply constraints, such as land-hoarding and politicization pushing up pressures for speculative gain. Эта проблема усиливается на фоне несовершенства рынков в развивающихся странах, когда факторы, сдерживающие предложение, такие как скрытое накопление земельных ресурсов и политизация рынка, искусственно создают возможности для получения спекулятивной прибыли.
Hence price increases may have only a small short-term impact, while the maintenance of longer-term reductions in illicit drug consumption are dependent upon trafficking not being able to adapt to replenish supply. Поэтому повышение цен может создать лишь незначительный кратковременный эффект, в то время как постоянного и длительного снижения потребления незаконных наркотиков можно добиться в том случае, если торговцам наркотиками не будет удаваться восстановить предложение.
There appears to have been some lack of a central thrust in recent years and while some programmes are clearly defined and respond to strongly identified needs within recipient countries others appear to be more supply driven. Представляется, что в последние годы несколько не хватало централизующего импульса и что если одни программы ясно определены и отвечают четко сформулированным потребностям в странах-получателях помощи, то другие, судя по всему, в большей степени ориентированы на предложение.
Before exploring possibilities of investing in new accommodation, it should be analysed whether existing unfinished housing, repair, upgrading and maintenance of run-down estates can contribute to an increase in supply of affordable housing. Прежде чем приступить к изучению возможностей инвестирования в новые жилые помещения, следует проанализировать, можно ли за счет использования имеющегося недостроенного жилья, проведения ремонта, модернизации и технического обслуживания ветхих домов увеличить предложение доступного по стоимости жилья.
Since the labour supply also shrank more sharply than it had at any time since 1990, however, the regional unemployment rate held steady at 8.4 per cent of the economically active population. Однако, поскольку предложение рабочей силы также сократилось, причем более резкими темпами, чем когда-либо с 1990 года, показатель безработицы в регионе оставался неизменным на уровне 8,4 процента от численности самодеятельного населения.
Although the trade in small arms amounted to some $1 billion a year, the vast supply of small arms made them very inexpensive and easy to obtain. Ежегодный объем торговли стрелковым оружием составляет около 1 млрд. долл. США, и в то же время широкое предложение стрелкового оружия делает его очень дешевым и легкодоступным.
Labour supply exceeds the demand for female labour force in almost all ESCWA member countries, creating a potential for further underutilization of the female labour force. Почти во всех странах - членах ЭСКЗА предложение женского труда превышает спрос на такой труд, что ведет к сохранению проблемы недостаточно высокой занятости женщин.
On the one hand, this requires working on the supply side, enabling enterprises to manufacture exportable products in the quantities and at the quality required by the markets. С одной стороны, для этого необходимо улучшать предложение, т.е. расширять возможности предприятий производить продукцию на экспорт в том количестве и того качества, которые требуются рынку.
The money supply grew strongly in 1997 as a result of monetization of incoming foreign capital, which continued to be abundant and resulted in an increase in net international reserves and an expansion in domestic credit, especially lending to the private sector. В рассматриваемый период заметно увеличилось предложение денежных средств благодаря увеличению эмиссии национальной валюты за счет притока иностранного капитала, объем которого по-прежнему оставался большим, что позволило увеличить чистые валютные запасы и расширить объем внутреннего кредитования, особенно частного сектора.
While over the past two decades the market has been rewarding educational achievements by placing a high skill/education premium, the supply of high quality jobs has been far behind the demand. Хотя в последние два десятилетия образованность ценилась на рынке занятости, где вознаграждение за профессиональную подготовку/образование было высоким, предложение высококвалифицированной работы существенно отставало от спроса на нее.
Secondly, in source countries, a gender-specific labour supply is produced by gender norms and stereotypes, with training programmes and internal occupational demand defining certain occupations, such as nursing and domestic work, as more suitable for women. Во-вторых, в странах-источниках предложение рабочей силы с учетом гендерной специфики формируется с учетом гендерных норм и стереотипов, а программы профессиональной подготовки и внутренний спрос на работников той или иной профессии, таких, как медицинские сестры и домашняя прислуга, в большей степени предназначены для женщин.
In this connection, UNIDO has also initiated a joint technical cooperation programme with the WTO, which aims to achieve a noticeable increase in developing country exports by removing supply side constraints, developing and proving conformity to technical requirements, and integrating into the multilateral trading system. В этой связи ЮНИДО приступила также к разработке совместно с ВТО программы технического сотруд-ничества, целью которой является достижение ощути-мого увеличения уровня экспорта развивающихся стран на основе устранения факторов, сдерживающих предложение, разработки и обеспечения соответствия техническим требованиям, а также интеграции в мно-гостороннюю торговую систему.
A dozen or so proposals on nuclear fuel supply assurances had already been made, including a notable proposal from the Russian Federation for a low-enriched uranium reserve for use by IAEA member States. На данный момент имеется уже порядка десятка различных предложений в отношении гарантий поставок ядерного топлива, включая известное предложение Российской Федерации о создании запаса низкообогащенного урана для использования государствами - членами МАГАТЭ.
The strong pulp market and tight supply of sawmill chips pushed pulpwood and wood chip prices higher in most regions around the world, with softwood and hardwood fibre ending close to record levels in many markets. Высокий уровень активности на рынке целлюлозы и скудное предложение щепы, получаемой при производстве пиломатериалов, привели к росту цен на балансовую древесину и древесную щепу в большинстве регионов мира, при этом на многих рынках цены на волокно хвойных и лиственных пород практически достигли рекордного уровня.
This stockholding restricts supply; price volatility ensues, as traders and speculators with short positions seek to cover their trading books at the same time as consumers try to source metal for consumption purposes. Это накопление запасов ограничивает предложение; отсюда возникают колебания цен, поскольку трейдеры и спекулянты с короткими позициями стремятся покрыть их одновременно с тем, как потребители стремятся закупить, скажем, металлы для целей потребления.
In addition, ecological standards might decrease wood supply, e.g. deadwood/ habitat trees in the forest, limiting clear-cuts, distance requirements for harvesting near streams, or not utilizing genetically improved tree species. Кроме того, предложение древесины может снизиться в связи с действием природоохранных норм, например, в отношении сухостойных деревьев/деревьев, служащих целям охраны среды обитания, ограничения сплошных рубок, расстояния между участками лесозаготовок и близлежащими водотоками или неиспользования генетически улучшенных пород деревьев.
Landownership patterns in countries with export-oriented agriculture favour concentration in large holdings and marginalization of smallholdings. That negatively affects opportunities for employment creation, and, as a result, significantly adds to the supply of labour entering the rural labour market. Между тем тенденции в сфере землевладения в странах с сельским хозяйством, ориентированным на экспорт, ведут к сосредоточению земли в крупных хозяйствах и маргинализации мелких землевладельцев, что ограничивает возможности трудоустройства и в результате резко увеличивает предложение рабочей силы на рынке труда в сельских районах.
The supply in urban areas is greater than in the countryside, with figures varying from 8 to 20 full-time places per 100 children aged 0-4. Предложение в городах выше, чем в сельских районах, где показатели варьируются от 8 до 20 мест по уходу в течение полного рабочего дня на 100 детей в возрасте от 0 до 4 лет.
The fact that in the past information supply, and not demand, has been emphasized highlights the present need for both information brokers and demand-driven information. Тот факт, что в прошлом во главу угла ставилось предложение информации, а не спрос на нее, обусловил нынешнюю необходимость обращения к услугам информационных посредников и обеспечения информацией с учетом спроса на нее.
Accordingly, the focus of technology-related projects needs to be shifted from institution-building to linkage-building, from provision of high-tech equipment to human resource development and from a supply to a demand-driven approach. Следует изменить направленность ориентированных на развитие технологии проектов, перенеся акцент с создания потенциала на укрепление связей, с предоставления современного оборудования на развитие людских ресурсов, с подхода, опирающегося на предложение, на подход, ориентированный на спрос.
Meanwhile the labour supply in the developing countries will have grown by some 700 million by 2010 while their share of world youth will soon reach 90 per cent. В то же время предложение рабочей силы в развивающихся странах увеличится к 2010 году примерно на 700 млн. человек, а удельный вес молодежи таких стран в общемировой числен-ности молодежи вскоре достигнет 90 процентов.
It follows that the basic difficulty that arises in this area is how to ensure that the supply of housing corresponds to the demand of persons exercising this right. Поэтому и основная проблема, которая возникает в данной области, заключается в поиске ответа на вопрос о том, каким образом обеспечить, чтобы предложение жилья соответствовало запросам лиц, осуществляющих это право.
Very low short-run demand elasticity and supply becomes very inelastic at high demand levels as capacity constraints are approached; as a result, spot electricity prices are inherently very volatile and unusually susceptible to the creation of opportunities for suppliers to exercise market power unilaterally. Эластичность краткосрочного спроса весьма низка, а предложение при высоких уровнях спроса сильно теряет эластичность по мере приближения к предельной загруженности мощностей; в результате спотовые цены на электроэнергию изначально подвержены резким колебаниям и им присуща необычная способность создавать для поставщиков возможности для оказания рыночного влияния в одностороннем порядке.