| Lack of capital, technology and human resources as well as inadequate infrastructure are major constraints on the supply side. | Основными факторами, ограничивающими предложение, являются нехватка капитала, технологии и людских ресурсов, а также ненадлежащая инфраструктура. |
| However, with demand far outstripping supply during the summer months, no benefit is felt by the consumer. | Однако, учитывая то обстоятельство, что в летние месяцы спрос намного превышает предложение, потребители каких-либо благ от этого не испытывают. |
| Cross-border supply (mode 1). | Трансграничное предложение (первый способ). |
| In addition, the available supply of credit has been considerably reduced, for stabilization purposes. | Кроме того, в целях стабилизации значительно сокращено предложение кредита. |
| Encourage the supply of housing-related services, housing options and building materials that are of good quality and reasonably priced. | Стимулировать предложение услуг, разработку методов решения жилищной проблемы и обеспечение качественными и недорогостоящими строительными материалами. |
| A balanced approach that addresses both the demand and the supply aspects is needed. | Необходимо разработать сбалансированный подход, который учитывал бы оба аспекта, как спрос, так и предложение. |
| This can reduce constraints to the supply of land and finance and also extend essential infrastructure. | Это позволит сократить факторы, ограничивающие предложение земли и финансовых ресурсов, а также расширить необходимую инфраструктуру. |
| Non-governmental organizations can also provide the extra assistance that is often the key to unlocking supply constraints in urban markets. | Неправительственные организации могут также оказывать дополнительную помощь, которая нередко играет решающее значение для устранения факторов, сдерживающих предложение в рамках рынков городов. |
| But when supply is less than demand, prices rise sharply. | Но когда предложение меньше спроса, цены резко взлетают. |
| Similarly, human resource capacities have a significant impact on the supply side. | Кроме того, развитие людских ресурсов оказывает значительное воздействие на предложение. |
| Particular attention will be paid to ensuring that supply is more fully geared to demand. | Особое внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы предложение в большей мере соответствовало спросу. |
| It was noted that the supply of and demand for illicit drugs were inextricably linked components of a single phenomenon. | Было отмечено, что предложение запрещенных наркотиков и спрос на них - это неразрывно связанные между собой компоненты одного явления. |
| A basic supply of education and health services is today guaranteed in all regions of Switzerland. | В настоящее время базовое предложение в области образования и охраны здоровья обеспечено во всех регионах Швейцарии. |
| Labour statistics reveal that supply in the workforce exceeds demand by an average of 200-300 times. | Статистика труда говорит о том, что предложение рабочей силы превышает спрос в среднем в 200300 раз. |
| (b) Over the last few years, coal supply was considerably greater than the demand. | Ь) В течение последних нескольких лет предложение угля значительно превышало спрос на него. |
| In Armenia, there is a shortage of participants, an excess of supply and little liquidity. | В Армении наблюдается нехватка участников рынка, избыточное предложение и низкий уровень ликвидности. |
| World tobacco supply, demand and trade by 2010: policy options and adjustment | Мировое предложение табака, спрос на него и торговля им к 2010 году: альтернативы политики и перестройка |
| The supply of lessons is also evolving. | Предложение в отношении извлеченных уроков также претерпевает изменения. |
| Demand for and supply of lessons from evaluation | Уроки, извлеченные в контексте оценки: спрос и предложение |
| To develop methodology and tools for measuring teacher quality, teachers' work conditions and socio-economic factors affecting teacher supply. | Разработка методологии и средств измерения качества преподавания, условий работы преподавателей и социально-экономических факторов, оказывающих влияние на предложение преподавательских кадров. |
| Both supply side and demand side actors will be included in a broad consultative process. | В широком консультативном процессе будут участвовать субъекты, представляющие обе стороны, как то: предложение и спрос. |
| Housing supply is also suppressed by inappropriate rent legislation which impedes housing transactions and turnover. | Предложение жилья также ограничено по причине несовершенства арендного законодательства, затрудняющего совершение сделок в сфере жилья и оборот жилья. |
| The component makes it easier to match supply to demand and actions to needs. | Данный раздел позволяет привести в соответствие спрос и предложение, определить потребности и меры, призванные их удовлетворять. |
| Where credit supply exceeded private demand, the banking system allocated a portion of its resources to finance public-sector deficits. | В тех случаях, когда предложение кредита превышало частный спрос, банковская система выделяла часть своих ресурсов на финансирование дефицита государственного сектора. |
| The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. | Спрос на средний медицинский персонал определенной специализации стал превышать предложение; то же самое касается и некоторых врачей-специалистов. |