| Various structural and institutional factors, such as supply bottlenecks in the construction sector, dilapidated infrastructure and the inadequate supply and high cost of basic utility services, need to be addressed. | Необходимо заняться решением проблем, обусловленных различными структурными и институциональными факторами, такими, как проблемы снабжения в строительном секторе, устаревшая инфраструктура, недостаточное предложение и высокая стоимость основных коммунальных услуг. |
| These links are often commercial ones where restrictions on the supply of one service can prevent or curtail supply of another service. | Эти связи часто носят коммерческий характер, и в этом случае ограничения в отношении предложения какой-либо одной услуги могут блокировать или сокращать предложение другой услуги. |
| It will also include a projection and analysis of future developments in fibre supply, based on explicit consideration of the major factors affecting supply. | В него будут также включены прогнозы и анализ будущих изменений в области предложения волокна, основанные на всестороннем изучении основных факторов, влияющих на предложение. |
| Assuming the supply of primary mercury is further reduced, the critical question examined here is whether there will remain sufficient Hg supply to meet expected demand. | Основной вопрос исследования применительно к допущению о дальнейшем снижении производства первичной ртути состоит в том, будет ли предложение ртути достаточным для удовлетворения ожидаемого спроса. |
| The situation of mineral exporters is somewhat similar to that of oil on the supply side: supply is determined principally by the existence of a mineral deposit. | Положение экспортеров минерального сырья в определенной мере напоминает положение экспортеров нефти с точки зрения факторов предложения: предложение определяется в принципе наличием природных ресурсов. |
| This allows for supply once again to be adapted to demand. | Это позволяет снова привести предложение в соответствие со спросом. |
| In these conditions, borrowers turn a profit and deposit cash into bank reserves, which expands money supply. | В этих условиях заёмщики получают прибыль и вкладывают наличные деньги в банковские резервы, тем самым увеличивая предложение денег. |
| In new synthesis models, shocks can affect both demand and supply. | В моделях нового синтеза шоки воздействуют как на спрос, так и на предложение. |
| On another note, General, we were talking about supply. | С другой стороны, генерал, мы обсуждали предложение. |
| Where demand exceeded supply, private education "voucher" recipients were selected by lottery. | Там, где спрос превышал предложение, «ваучер» на получение частного образования разыгрывался в лотерею. |
| Today's Brazil is constrained by inadequate supply of credit. | Сегодня сдерживающим фактором в Бразилии является неадекватное предложение заемных средств. |
| Moreover, with household wealth having far outstripped wage rates, the supply of labor diminished. | Кроме того, учитывая, что обеспеченность семей значительно опережала уровень заработной платы, предложение рабочей силы снизилось. |
| Moreover, the increased supply of high-quality female labor will not incur additional healthcare and pension costs, unlike labor immigration. | Кроме того, растущее предложение высококачественной женской рабочей силы не повлечет за собой дополнительные затраты на здравоохранение и пенсии, в отличие от трудовой иммиграции. |
| While government ran large deficits, the Bank of Japan kept the money supply tight. | В то время как правительство использовало крупные дефициты, Банк Японии жестко сдерживал предложение денег (денежную массу). |
| Rapid urbanization in many emerging markets has also driven up home prices, as demand outstrips supply. | Быстрая урбанизация во многих развивающихся рынках также поднимает цены на жилье, поскольку ажиотажный спрос превышает предложение. |
| In other words, demand for government is exceeding supply. | Другими словами, спрос на государственное управление превышает предложение. |
| The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise. | Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти. |
| In this case, supply right next to demand. | В данном случае, спрос и предложение - прямо рядом. |
| After all, it's the supply, we have to control. | В конце концов, это предложение, мы должны контролировать. |
| Commodity supply has been strongly affected by technological developments and improved management methods. | Предложение сырьевых товаров в значительной степени зависело от технологических достижений и совершенствования методов управления. |
| The supply of agricultural commodities has also often been influenced by climatic conditions in producing areas. | На предложение сельскохозяйственного сырья нередко оказывали также влияние климатические условия в районах их производства. |
| Favourable weather conditions, coupled with vigorous export policies in many producing countries, boosted supply and stocks to unsustainable levels. | Благоприятные погодные условия в сочетании с активной экспортной политикой во многих странах-производителях позволили увеличить предложение и запасы до недопустимого уровня. |
| However, supply is starting to respond to new incentives. | Однако предложение начинает приходить в соответствие с новыми стимулирующими факторами. |
| The United Kingdom has proposed a supply guarantee of its own, though it has so far attracted little attention. | Соединенное Королевство предложило свои гарантии поставок, однако, до сих пор, это предложение привлекло мало внимания. |
| Several instances in Eastern Europe highlighted the clandestine market in various Eastern European countries as part of the supply factor. | Несколько случаев в Восточной Европе свидетельствуют о наличии в различных восточно-европейских странах подпольного рынка, питающего предложение. |