A..27 The requirements of $23,200, reflecting a decrease of $1,900, relate to the purchase of office supplies and library books. |
А..27 Требующиеся ресурсы в объеме 23200 долл. США, отражающем снижение потребностей на 1900 долл. США, предназначены для закупки канцелярских принадлежностей и библиотечных книг. |
The requirements under this heading were limited to the services of two media analysts to conduct research on political developments in the country and to the purchase of materials and supplies, resulting in lower costs than budgeted. |
Потребности по данному разделу ограничивались привлечением двух экспертов по средствам массовой информации для изучения политической обстановки в стране и закупкой материалов и принадлежностей, что привело к меньшим расходам, чем предусматривалось в бюджете. |
For example, in both countries the United Nations country team together with the Governments provided food, cooking oil, tents, blankets, mosquito nets, kitchen supplies and school kits to affected populations. |
Например, в обеих странах страновые группы Организации Объединенных Наций совместно с правительствами занимались предоставлением продовольствия, кулинарного масла, палаток, одеял, противомоскитных сеток, кухонных принадлежностей и школьных материалов для пострадавшего населения. |
Strict control of the use of stationery and office supplies contributed to the unutilized balance of $13,200 under this line item. |
Благодаря строгому контролю за использованием канцелярских и конторских принадлежностей по данной статье образовался неизрасходованный остаток средств в размере 13200 долл. США. |
Estimated requirements of $44,800 under this heading relate to office supplies based on the standard rate of $200 per annum for 222 staff. |
Сметные ассигнования в размере 44800 долл. США по данной статье предназначаются для приобретения конторских принадлежностей по стандартной ставке 200 долл. США в год для 222 сотрудников. |
28.45 Estimated resources of $38,100 would provide for operational equipment supplies ($28,700) and for library books, audit-related journals and membership fees ($9,400). |
28.45 За счет сметных ассигнований в размере 38100 долл. США будут покрываться расходы на приобретение принадлежностей к эксплуатируемому оборудованию (28700 долл. США) и книг для библиотеки и журналов, посвященных вопросам ревизии, и выплату членских взносов (9400 долл. США). |
In view of the availability of desktop publishing facilities, the Advisory Committee believes that the use of photocopiers and related supplies could be reduced. |
С учетом возможностей подготовки публикаций с использованием настольных редакционно-издательских средств Консультативный комитет считает, что расходы, связанные с использованием копировальных машин и других принадлежностей, можно сократить. |
The unencumbered balance of $194,100 related mostly to photocopy paper and supplies ($98,800) and petrol, oil and lubricants ($70,300). |
Неизрасходованный остаток средств в размере 194100 долл. США получен главным образом по статьям закупки фотокопировальной бумаги и принадлежностей (98800 долл. США) и горюче-смазочных материалов (70300 долл. США). |
The Committee also welcomes the announced increase in funds allocated to education in the budget for 2004-2006 and the provision of school supplies to poor children under the programme "When September Comes". |
Комитет также приветствует заявление о выделении дополнительных ассигнований на образование в бюджете на 2004-2006 годы и выдачу школьных принадлежностей бедным детям в рамках программы "Когда наступает сентябрь". |
Finally, at offices away from Headquarters, there is a significant funding shortfall for necessities, including the use of photocopiers and scanners, the purchase of paper and basic office supplies such as binders, paper clips and pens. |
И наконец, в отделениях за пределами Центральных учреждений наблюдается существенная нехватка средств на предметы первой необходимости, например копировальные машины и сканирующие устройства, приобретение бумаги и простых канцелярских принадлежностей, таких как скоросшиватели, скрепки и ручки. |
The lack of materials for reconstruction and rehabilitation of schools, coupled with chronic shortages of educational supplies as a result of an ongoing blockade forced thousands of students to learn in overcrowded schools operating on double shifts and often under unsafe and unsanitary conditions. |
В силу нехватки материалов на реконструкцию и восстановление школ, усугублявшейся хроническим дефицитом учебных принадлежностей в результате действующей блокады, тысячи учащихся были вынуждены заниматься в переполненных школах, работающих в две смены, причем часто в небезопасных, в том числе с санитарно-гигиенической точки зрения, условиях. |
Action taken: distribution of school bags and supplies to 500 pupils, established scholarship programmes for disadvantaged students and listening programmes were established to combat student dropout and address addiction issues. |
Принятые меры: выдача 500 ученикам школьных ранцев и принадлежностей, разработка программ предоставления стипендий учащимся из неблагополучных семей и программ опроса учащихся для борьбы с их отсевом и решения проблем, связанных с наркоманией. |
A..32 The requirements of $6,700, at the maintenance level, provide for supplies and materials for data-processing, text-processing and facsimile equipment and for the acquisition of specialized reference publications. |
А..32 Ассигнования в размере 6700 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для закупки принадлежностей и материалов для аппаратуры обработки данных, текстопроцессорного оборудования и факсимильных аппаратов, а также для приобретения специальных справочных изданий. |
In addition, it will provide for general temporary assistance, overtime, services of consultants, travel of the Under-Secretary-General and/or his designated representative, hospitality, office supplies and data-processing equipment. |
Кроме того, эти ассигнования предусматриваются на покрытие расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, оплату услуг консультантов, поездок заместителя Генерального секретаря и/или его назначенного представителя, покрытие представительских расходов, приобретение конторских принадлежностей и материалов и аппаратуры обработки данных. |
Following the return of refugees to Kosovo, Supply Division was closely involved in the back-to-school effort for children, which included the procurement of winterized tents to serve as temporary schools and large quantities of school furniture, in addition to more routine school supplies. |
После возвращения беженцев в Косово Отдел снабжения непосредственно участвовал в деятельности по возобновлению обучения детей в школе, включая закупку утепленных палаток, которые использовались в качестве временных школ, и большого количества школьной мебели, не считая обычных школьных принадлежностей и материалов. |
The increase of $145,200 under this heading is primarily owing to requirements for spare parts, and supplies to replace worn cables and cable distribution cabinets of the telephone system in order to eliminate frequent breakdowns. |
Увеличение расходов на 145200 долл. США по этому разделу обусловлено главным образом потребностями по статье запасных частей, материалов и принадлежностей, которые связаны с заменой изношенных телефонных кабелей и распределительных шкафов в целях устранения частых сбоев в работе телефонной сети. |
Aircraft will be the sole mode of transportation for the large-scale movement of equipment, personnel and supplies over the large distances between the mission headquarters in Kinshasa, various logistic bases and the four sector headquarters. |
Воздушный транспорт будет являться единственным видом транспорта, позволяющим осуществлять широкомасштабную перевозку техники, персонала и принадлежностей и материалов на большие расстояния между штабом Миссии в Киншасе, различными базами материально-технического снабжения и четырьмя секторальными штабами. |
Provision of $6,000 is made for commercial freight and other related costs for spare parts and other supplies not available locally. |
Предусматриваются ассигнования в размере 6000 долл. США на покрытие расходов на коммерческие перевозки и других соответствующих расходов на закупку запасных частей и других материалов и принадлежностей, которых не имеется в наличии на местах. |
Under these headings, the estimated requirements are identical to those for 2004 and will be needed to pay the leasing of the fax, the usual office and data-processing supplies. |
Сметные потребности по данным статьям идентичны аналогичным потребностям на 2004 год, а соответствующие ассигнования будут необходимы для покрытия расходов на аренду аппарата факсимильной связи и приобретение стандартных конторских принадлежностей и материалов для обработки данных. |
Operating expenses for the Division, such as overtime, supplies and services, which were previously provided under this subprogramme, are now provided centrally under programme support. |
Оперативные расходы Отдела, в том числе расходы на выплату сверхурочных, закупку принадлежностей и материалов и оплату услуг, которые ранее финансировались в рамках самой подпрограммы, теперь финансируются в централизованном порядке и показываются по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе». |
At the beginning of each school year all Roma schoolchildren receive material assistance paid from the budgets of local public administrative bodies and from sponsors' and parents' funds in educational institutions for the purchase of clothes, shoes and school supplies. |
В начале каждого учебного года все школьники-ромы получают материальную помощь, выделяемую из бюджетов местных органов публичной администрации, а также за счет спонсорских и родительских фондов учебных заведений, на приобретение одежды, обуви, школьных принадлежностей. |
In addition, the underexpenditure includes an anticipated reduction in consumption of stationery supplies attributable to the Mission's continued greening campaign |
Кроме того, экономия обусловлена прогнозируемым сокращением расхода канцелярских принадлежностей в результате дальнейшего осуществления в Миссии кампании за улучшение экологических показателей работы |
Illustration 16-6: An employee may be making unauthorized personal use of business assets to enrich themselves - even low level fraud like unauthorized telephone charges or access to office supplies can add up over time. |
Пример 16-6: Служащий может, несмотря на отсутствие разрешения, использовать в личных целях производственные активы для обогащения - даже мелкое мошенничество, такое как несанкционированные телефонные разговоры или хищения канцелярских принадлежностей, может со временем вылиться в определенную сумму. |
The estimates included an amount of $8.2 million to provide rations, fuel, air transport, medical services and supplies to elements of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC) participating in joint operations with MONUC. |
Смета расходов включает сумму в размере 8,2 млн. долл. США, предназначенную для финансирования поставок пайков, топлива, воздушных перевозок, оплаты медицинских услуг и принадлежностей для подразделений Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК), участвующих в совместных операциях с МООНДРК. |
The Board noted that, in line with the "Green Office Initiative", the Inter-Agency Procurement Services Office had developed environmental standards for the following items: paper, office supplies, photocopying machines, laser printers, computers and motor vehicles. |
Комиссия отметила, что в соответствии с Инициативой по созданию экологически чистых отделений Межучрежденческое управление по закупкам разработало экологические стандарты в отношении следующих предметов снабжения: бумаги, канцелярских принадлежностей, фотокопировальных машин, лазерных принтеров, компьютеров и автомобилей. |