Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Efforts by UNRWA to continue the regular school feeding programme have been hampered by repeated restrictions on the entry of supplies. Осуществление БАПОР усилий по продолжению программы регулярного школьного питания затрудняется постоянными ограничениями на поставки.
This was followed by the imposition of further severe reductions in the transfer of goods and supplies of fuel and electricity to the Strip. За этим последовало введение новых жестких ограничений на перемещение товаров и поставки топлива и электроэнергии в сектор.
The help we need now is opening trade routes so we may get supplies more freely. Сейчас нам нужны открытые торговые маршруты, чтобы облегчить поставки.
Eventually, the supplies ran out. В конце концов, поставки закончились.
The State also subsidizes liquid petroleum gas supplies as a strategy to reduce the impact of the rising cost of the basic shopping basket. Кроме того, государство субсидирует поставки сжиженного нефтяного газа в качестве способа снижения воздействия роста цен на базовую потребительскую корзину.
The grain stores are running low, but we're expecting supplies from the northern borders before the end of the week. Хранилища зерна пустеют, но мы ожидаем поставки с северных границ до конца недели.
It says in the manifest Culinary Specialist, Second Class Petty Officer Linus Warren signed for supplies in port in Lima. В путевом листе говорится, что кулинар, офицер второго ранга Лайнус Уоррен, расписался за поставки в порту в Лиме.
Other reports indicate that armed groups receive supplies at secondary airports at which MONUC has either an insufficient presence or no presence at all. Другие сообщения свидетельствуют о том, что вооруженные группы получают поставки через вторичные аэропорты, где МООНДРК присутствует в незначительном объеме или не присутствует вообще.
Nuclear supplies to States which had withdrawn from the Treaty and were pursuing nuclear activities without safeguards, or seeking a nuclear weapon capability, should cease. Следует прекратить ядерные поставки государствам, вышедшим из Договора и продолжающим ядерную деятельность, не охватываемую гарантиями, или пытающимся производить ядерное оружие.
To maintain its business activities, the debtor must have access to funds to enable it to continue to pay for crucial supplies of goods and services. Для поддержания своей деловой активности должник должен иметь доступ к финансовым средствам, что позволит ему продолжать оплачивать важнейшие поставки товаров и услуг.
If the organisation or group or its members control supplies of arms and explosives, the penalty is imprisonment for a term not exceeding six years. Если эта организация или группа или их члены контролируют поставки оружия и взрывчатых веществ, то в качестве меры наказания применяется лишение свободы на срок до шести лет.
In 2008, although seed was available, fertilizer supplies were only 60 per cent of deliveries in 2007 and fuel supplies amounted to 70 per cent of the previous year's levels. В 2008 году семена были в достатке, однако поставки минеральных удобрений составили только 60 процентов от уровня 2007 года, а поставки топлива составили лишь 70 процентов от уровня 2007 года.
And he helped me with supplies when rebels cut off the shipments. И он помог мне с провиантом, когда повстанцы отрезали поставки товаров.
Fokin had information about the route Chechen guerrillas were using to move their supplies to their soldiers on the Russian border. У Фокина была информация о маршруте, который использовали чеченские боевики для поставки оружия своим солдатам на российской границе.
(c) Requirements for training activities, including fees, supplies and services; с) сокращение потребностей в отношении учебных мероприятий, включая потребности, связанные с оплатой сборов, предметов поставки и услуг;
Accounts payable and accruals arising from the purchase of goods and services are recognized when supplies are delivered or services consumed. Счета к оплате и накопленные обязательства, связанные с приобретением товаров и услуг, учитываются в момент поставки предметов снабжения или потребления услуг.
In addition, all deliveries of goods and supplies have now been switched from Latakia to Beirut or Haifa and Tel Aviv. Кроме того, все поставки товаров и предметов снабжения в настоящее время производится не из Латакии, а из Бейрута или Хайфы и Тель-Авива.
Food supplies down to 28% 17 casualties, biohazard numbers increasing Поставки продовольствия сократились до 28 процентов Потери семнадцать человек Уровень биологической опасности увеличивается
Arms embargoes often provide for exemptions for supplies of non-lethal military equipment intended solely for humanitarian and protective use or related purposes. эмбарго на поставки оружия нередко предусматривают изъятия в части поставок несмертоносного военно-технического имущества, предназначенного для использования исключительно в гуманитарных, защитных или смежных целях.
If the Committee cannot approve the supplies, whether or not the contract is found in order, it informs the parties concerned that the supplies cannot be shipped. Если Комитет не может утвердить поставки независимо от того, составлен контракт правильно или нет, он сообщает заинтересованным сторонам о том, что товары не могут быть отправлены.
At the request of the Joint Commission, the African Union will solicit support from international donors and organizations for non-military logistical supplies, communication equipment and funding for such supplies for the forces of the movements. По просьбе Совместной комиссии Африканский союз обратится к международным донорам и организациям за поддержкой в предоставлении материально-технических средств, не связанных с военными нуждами, средств связи и финансовых средств, необходимых для поставки таких предметов снабжения силам движений.
The Supply Division handled $1.5 billion of supplies during the biennium, of which $116 million (7.9 per cent) were emergency supplies. Отдел снабжения осуществил в течение этого двухгодичного периода поставки на 1,5 млрд. долл. США, из которых 116 млн. долл. США (7,9 процента) составили поставки в рамках чрезвычайной помощи.
UNOCI was denied access to supplies and prevented from importing goods as the former President's regime and groups linked with it prevented deliveries from a number of key suppliers to areas controlled by the former President, including fuel and rations supplies. ОООНКИ оказалась отрезана от источников снабжения и была лишена возможности ввозить товары, поскольку режим бывшего президента и связанные с ним группы препятствовали осуществлению рядом основных поставщиков поставок в районы, контролируемые бывшим президентом, включая поставки топлива и продовольственных пайков.
The Quality Assurance Centre issues a monthly report with indicators generated by the Warehouse and Logistics Centre such as the percentage of supplies delivered at port of entry within the requested target arrival date, or of emergency response supplies delivered within 48 hours. Центр обеспечения качества публикует ежемесячный доклад, в котором содержатся подготавливаемые Центром по вопросам складирования и материально-технического снабжения такие показатели, как процент поставок, осуществленных в пункте ввоза в требуемые сроки доставки, или поставки чрезвычайной помощи в течение 48 часов.
A gradual easing of the embargo on weapons and ammunition supplies to the Government, coupled with ongoing monitoring and inspections, has tested the capacity of the Liberian security sector and highlighted some gaps. Постепенное ослабление эмбарго на поставки оружия и боеприпасов правительству в сочетании с продолжающимися мониторингом и проверками позволили проверить возможности сектора безопасности Либерии и выявить некоторые недостатки.