Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Although revenue from the oil industry and the absence of a fuel shortage enable the authorities to provide some grain supplies, foreign exchange and budget constraints remain severe and limit the Government's capacity to import essential supplies, including other basic foodstuffs. Хотя поступления за счет добычи нефти и отсутствие дефицита топлива позволяют властям обеспечивать ограниченные поставки зерновых, трудности с иностранной валютой и проблемы бюджетного характера по-прежнему остаются весьма значительными и ограничивают возможности правительства импортировать весьма необходимые материалы, в том числе другие основные продовольственные товары.
As to the provision of non-military supplies and contracts for peace-keeping operations, her delegation took the view that such supplies and services should be awarded on the basis of transparent and international competitive bidding. Касаясь вопроса о гражданских поставках и контрактах, связанных с операциями по поддержанию мира, делегация Индии высказывает мнение о том, что контракты на гражданские поставки и услуги должны распределяться на основе транспарентных международных конкурсных торгов.
The Baghdad Water and Sewage Authority, handling supplies for Baghdad City, has distributed 41 per cent of supplies arrived in the country to the treatment plants. Багдадское управление водоснабжения и канализации, которое отвечает за поставки в Багдад, распределило 41 процент товаров, поступивших в страну для водоочистных предприятий.
Humanitarian agencies, including those of the United Nations, were prevented from delivering essential supplies, and only limited supplies were provided by the Government, leading to a critical shortage of food, medicines and fuel in particular. Гуманитарные учреждения, включая Организацию Объединенных Наций, сталкивались с препятствиями на пути предоставления жизненно необходимых товаров, и лишь ограниченные поставки обеспечивались правительством, что привело к крайнему дефициту, в частности, продовольствия, медикаментов и топлива.
After cessation of supplies to the private sector in November and December 1997, United Nations observers reported that supplies resumed in January 1998. Наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что поставки частному сектору, прекращенные в ноябре и декабре 1997 года, возобновились в январе 1998 года.
United Nations vehicles and staff have been searched and supplies of goods and equipment have been stopped at Kigali airport. Автотранспортные средства и персонал Организации Объединенных Наций подвергаются обыску, а поставки товаров и снаряжения блокируются в аэропорту Кигали.
In contravention of humanitarian law, warring parties frequently block relief supplies or divert them for their own use. Вразрез с гуманитарным правом враждующие стороны часто блокируют поставки чрезвычайной помощи или перенаправляют их для использования в своих собственных целях.
We believe that arms supplies designed to help States meet their legitimate self-defence needs are fully justifiable. Мы считаем, что вполне допустимыми являются поставки оружия для обеспечения потребностей стран в законной самообороне.
Worked two weekends a month ordering supplies for patrol ships in the Gulf of Mexico. Работал два уикенда в месяц, распределял поставки для патрульных кораблей в Мексиканском заливе.
These services and supplies have been budgeted for. Эти услуги и поставки были предусмотрены в бюджете.
All equipment, services and supplies have been provided by the Governments on a reimbursable basis. Вся техника, услуги и поставки предоставляются правительствами на компенсационной основе.
These include internally displaced persons, demobilization, demining and the safety and protection of relief workers and supplies. К их числу относятся вопросы внутренне перемещенных лиц, демобилизации, разминирования и безопасности и охраны сотрудников, предоставляющих гуманитарную помощь, и ее поставки.
A special effort thus needed to be made to curb arms supplies to the Middle East. Соответственно, необходимо приложить специальные усилия к тому, чтобы сдержать поставки оружия на Ближний Восток.
There is nothing legitimate about extorting food or other supplies meant for humanitarian relief. Нет ничего законного в том, чтобы вымогать продукты или другие поставки, предназначенные для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
But we also have ample evidence to show that the regime secured its supplies at a heavy price. Однако у нас также имеется достаточно свидетельств того, что режим заплатил дорогой ценой за поставки в страну.
Moreover, arms supplies associated with foreign interference in areas of conflict are still a feature of current realities. Кроме того, одной из реальностей современной жизни по-прежнему являются поставки оружия, связанные с иностранным вмешательством, осуществляемым в районах конфликта.
As a result, seasonal supplies have been used in the cropping seasons of the following phases. В результате этого сезонные поставки используются в течение вегетационных периодов последующих этапов.
There is also a growing tendency for the combatants to divert relief supplies for their own purposes. Также все чаще встречаются случаи, когда комбатанты используют поставки в рамках чрезвычайной помощи для удовлетворения своих собственных потребностей.
As an immediate measure, the regional leaders decided to cut Burundi off from vital supplies, including fuel. В качестве первоочередной меры региональные руководители постановили прекратить поставки в Бурунди жизненно необходимых товаров, включая топливо.
As a result of these developments, deliveries of relief supplies to some parts of the country were temporarily suspended. В результате этих событий были временно прекращены поставки помощи в некоторые районы страны.
The first involves highly enriched uranium and plutonium supplies, which are accumulating worldwide and causing considerable concern to the international community. Первая область - поставки высокообогащенного урана и плутония, накопление запасов которых по всему миру вызывает серьезную озабоченность международного сообщества.
Drugs and health supplies were provided to hospitals and health centres attended by large numbers of internally displaced families and refugees. Были осуществлены поставки медикаментов и предметов медико-санитарного назначения в больницы и центры здравоохранения, в которые обращается за помощью большое число внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Table 3 also shows a decreasing trend in expenditure on supplies and equipment during the past four years. Таблица З также подтверждает понижательную тенденцию показателей расходов по статье "Поставки материалов и оборудования" за последние четыре года.
Albanian shops have been looted and essential supplies are scarce. Албанские магазины разграблены, а поставки основных продуктов питания весьма ограничены.
Health needs were met by the provision of essential supplies. Потребности в области здравоохранения удовлетворялись за счет поставки предметов первой необходимости.