Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Vaccine supplies should be increased and sanitary conditions should be improved. Следует расширить поставки вакцин и улучшить санитарно-гигиенические условия жизни людей.
With an interruptible contract, the customer can switch to alternative supplies in order to optimize economics in certain market situations. Имея договор, предусматривающий такую возможность, потребитель может перейти на альтернативные поставки, чтобы в некоторых рыночных ситуациях оптимизировать свои экономические показатели.
It calls on Member States in the region to halt any such supplies with immediate effect. Она призывает государства-члены, расположенные в этом регионе, незамедлительно и полностью прекратить такие поставки.
It is intended to improve supplies to Kinshasa and expand the provision of palm oil and cassava in three provinces around the capital. Планируется улучшить поставки в Киншасу и расширить снабжение пальмовым маслом и маниокой в трех провинциях вокруг столицы.
That "crisis" had led authorities to strictly ration supplies of cooking gas. Этот «кризис» вынудил власти ввести строгие ограничения на поставки газа для приготовления пищи.
Health supplies, medicines, nutrition and education have all shown recent modest improvements. Незначительные позитивные сдвиги были отмечены в областях поставки предметов медицинского назначения, лекарств, продуктов питания и в области образования.
Guinea is used as a supply route for arms and supplies. Гвинея используется в качестве канала для поставки оружия и предметов снабжения.
Where supplies are limited, women and children may not receive adequate food. Когда поставки продовольствия ограниченны, женщины и дети могут получать продукты питания в недостаточных количествах.
In the interim, weekly delivery of combat rations packs to supplement fresh food supplies has commenced. В преддверии этого уже начались ежедневные поставки пакетов боевых пайков для пополнения запасов свежих продуктов питания.
Additional UNICEF staff members were deployed to develop and establish integrated emergency nutrition responses, to improve national capacity and ensure the provision of supplies. Были развёрнуты дополнительные сотрудники ЮНИСЕФ для разработки и принятия комплексных чрезвычайных мер реагирования в области питания, с тем чтобы укрепить национальный потенциал и обеспечить поставки предметов снабжения.
As a result, supplies may become increasingly insecure, entailing political tensions and price volatility. В результате этого поставки могут стать все более нестабильными, что будет вызывать политические трения и колебания цен.
Following the eruption of protests in Zintan, Qadhafi forces set up checkpoints encircling the town, cutting off supplies of fuel and food. После начала протестов в Зинтане силы Каддафи окружили город блокпостами, отрезав поставки топлива и продовольствия.
Others continued to provide military supplies to the Government. Третьи продолжали осуществлять военные поставки правительству.
However, some food supplies had been restricted and refugees suffered from malnutrition. Однако некоторые поставки продовольствия были ограничены, и беженцы страдали от недостаточного питания.
During the performance period, activities were limited by the restrictions placed on fuel supplies by the Eritrean authorities. В отчетный период деятельность военного компонента сковывалась введенными властями Эритреи ограничениями на поставки топлива.
$2.76 million reflects only a requisition raised by engineering for equipment and related supplies. Сумма в размере 2,76 млн. долл. США отражает лишь поступившие от инженерных служб заказы на оборудование и соответствующие поставки.
Gas supplies were interrupted to our neighbours Ukraine and Belarus. Прерывались поставки нефти нашим соседям Украине и Беларуси.
A roadblock was set up in four regions to cut off food supplies for the population. В четырех районах на дорогах были установлены заграждения, чтобы перекрыть поставки продовольствия населению.
The Government has a national vaccination programme to limit and control the spread of tuberculosis and ensures sufficient supplies of tuberculin and the BCG vaccine. Правительство проводит национальную программу вакцинации для ограничения и предупреждения распространения туберкулеза, а также обеспечивает достаточные поставки туберкулина и вакцины БЦЖ.
In 2007, irregular and inadequate supplies of food and medicine were a chronic problem for prisons. В 2007 году хронической проблемой в тюрьмах были нерегулярные и недостаточные по объемам поставки продуктов питания и медикаментов.
The lower available number of combat ration packs and bottled water supply resulted from late arrival of supplies. Более низкие показатели наличия комплектов боевых пайков и бутилированной воды обусловлены несоблюдением сроков их поставки.
There are many more emerging economies that will need additional supplies of hydrocarbons. Имеется целый ряд других новых рынков, которым также потребуются дополнительные поставки углеводородов.
On any large international market, supplies are likely to be under effective control at some point along the supply chain. Поставки на все крупные международные рынки, по всей вероятности, контролируются на том или ином участке цепочки предложения.
To ensure relief supplies effectively reach affected populations, recommendation 10 encourages humanitarian actors to establish minimum baseline indicators. Чтобы поставки гуманитарной помощи могли дойти до пострадавшего населения, в рекомендации 10 предлагается поощрять координаторов по гуманитарным вопросам к установлению минимальных базисных показателей.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that shops and markets continue to provide limited food supplies at exorbitantly high prices. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что магазины и рынки по-прежнему обеспечивают ограниченные поставки продовольствия по непомерно завышенным ценам.