Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Russia agrees to restore gas and oil supplies to all European Union countries, effective immediately and without interruption for a minimum of 15 years. Россия согласится возобновить поставки нефти и газа всем странам Европейского Союза, незамедлительно и без перебоев, как минимум, на 15 лет.
Owing to the embargo on oil supplies and oil derivatives, the heating of schools has run into difficulties, which created problems in organizing classes last year. Из-за эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов возникают трудности с отоплением школьных помещений, что создавало проблемы в работе школ в прошлом году.
These food supplies represent only a limited part of the assistance needed to alleviate the plight of several hundred thousand citizens exposed to starvation. Эти продовольственные поставки представляют собой лишь небольшую часть помощи, необходимой для облегчения бедственного положения нескольких сотен тысяч людей, страдающих от голода.
This estimate covers various supplies and services detailed below. поставки и услуги, подробная разбивка которых приводится ниже.
At the present time, they have refused to open the way to Kenya, thus preventing relief supplies from reaching the border areas. В настоящее время НОАС отказывается открыть дороги на Кению, из-за чего поставки в рамках чрезвычайной помощи не доходят до пограничных районов.
Unutilized resources totalling $18.2 million had been partly offset by additional requirements under costs for military personnel, supplies and services, public information programmes and air and surface freight. Неиспользованные средства на сумму 18,2 млн. долл. США были частично компенсированы дополнительными потребностями по таким статьям, как военный персонал, поставки и услуги, программы в области общественной информации и воздушные и наземные перевозки.
We condemn the siege of these cities, the destruction of infrastructure and the cutting-off of water, electricity, food supplies and vital necessities. Мы осуждаем осаду этих городов, уничтожение инфраструктуры и отключение воды, электричества, поставки продовольствия и других предметов первой необходимости.
A new source of intermediate products is the Russian Federation where supplies have so far been limited and irregular, although the amount is rising. Новым источником промежуточных продуктов является Российская Федерация, где поставки до сих пор были ограниченными и нерегулярными, хотя объем экспорта постоянно растет.
It was the first time that WFP was able to deliver relief supplies to this town since road convoys to that area had been disrupted in August 1993. Это был первый случай, когда МПП смогла доставить поставки чрезвычайной помощи в этот город после того, как в августе 1993 года было прервано движение автоколонн в этом районе.
The Women's Land Army, and farmers all over Britain, have fought and are still fighting their hardest to win the battle of supplies. Женская земледельческая армия и фермеры всей Британии сражались и поныне сражаются изо всех сил, чтобы победить в битве за поставки.
(c) General supplies and services. 10000 с) Общие поставки и услуги. 10000
Her brother in England with allies against you, the prospect of a winter campaign, grain supplies running low. Её брат в Англии объединился против тебя с двумя другими, опасаясь зимней кампании и того, что прекратятся поставки зерна.
After Lachin was seized by Armenian units, the illegal deliveries of arms and logistical supplies to the Azerbaijani Republic from Armenia became large-scale and systematic. После того как армянскими формированиями был захвачен Лачин, противозаконные поставки вооружений и материально-технических средств на территорию Азербайджанской Республики с территории Армении приняли массированный и систематический характер.
Those activities would require additional resources relating primarily to the costs of civilian personnel, including consultants, travel, transport and air operations and miscellaneous equipment, supplies and services. Эти виды деятельности потребуют дополнительных ресурсов, связанных в основном с расходами на гражданский персонал, включая консультантов, путевые расходы, наземные и воздушные перевозки и прочее оборудование, поставки оборудования и услуги.
Relief supplies and commercial goods have since been delivered through smaller ports near Mogadishu, but use of these alternate ports is an unsatisfactory substitute. Предметы помощи и коммерческие поставки осуществлялись через менее крупные порты недалеко от Могадишо, однако они не в состоянии заменить собой основной порт.
The relevant financial rules and procedures relating to procurement were not always adhered to in the area of requisitioning of supplies and invitations for bids. Соответствующие финансовые правила и процедуры, касающиеся закупочной деятельности, не всегда соблюдались в области подачи заявок на поставки и направления предложений по принятии участия в торгах.
Inefficiencies in the use of public resources for social development are widely evident in the irregular payment of salaries, unreliable supplies of essential drugs and limited support capacities for the decentralized management of services. Свидетельством отсутствия эффективности в использовании государственных ресурсов в интересах социального развития являются широкое распространение случаев нерегулярной выплаты заработной платы, ненадежные поставки основных медикаментов и ограниченные вспомогательные возможности децентрализованного управления услугами.
They also blocked supplies of fuel for UNPROFOR, which resorted to borrowing fuel from UNHCR, and to replacing vehicle patrols with foot patrols. Боснийские сербы заблокировали также поставки горючего СООНО, которым пришлось занимать горючее у УВКБ и заменить моторизованные патрули пешими.
It is regrettable that although included in the enhanced distribution plan, to date no applications for targeted nutrition supplies have been received by the Secretariat. Вызывает сожаление то, что к настоящему времени Секретариатом не получено никаких заявок на целевые поставки продуктов питания, хотя это предусматривается расширенным планом распределения.
Bottlenecks in distribution remain despite the Ministry of Health's removal of the requirement that supplies which have passed quality control must obtain approval from a weekly drug committee before release. Несмотря на произведенную министерством здравоохранения отмену требования о том, что поставки, которые прошли контроль качества, до их выдачи должны утверждаться собирающимся раз в неделю комитетом по лекарственным средствам, проблемы с распределением сохраняются.
B. Additional supplies of potable water to mission A В. Дополнительные поставки питьевой воды в миссию А
Furthermore, the Bosnian Serb side at various times reduced or completely cut supplies of water, gas or electricity to the city. Кроме того, боснийско-сербская сторона в различные моменты сокращала объем или полностью прекращала поставки в город воды, газа или электричества.
Its development agency had supported the provision of contraceptives in the past, but there was a question as to how future supplies could be assured. Действующее в ее стране учреждение по вопросам развития оказывало в прошлом поддержку в снабжении противозачаточными средствами, однако стоит вопрос о том, как можно обеспечить будущие поставки.
The INCB Report also notes that in many countries, particularly developing nations, there are inadequate supplies of narcotic drugs and psychotropic substances available to meet legitimate medical requirements. В докладе МККН также отмечается, что во многих странах, особенно в развивающихся, имеют место неадекватные поставки наркотических средств и психотропных веществ, не позволяющие удовлетворять законные медицинские потребности.
During the period, supplies of petrol, diesel, cooking gas and industrial gas fell short of weekly needs. В отчетный период поставки бензина, дизельного топлива, газа как для домашнего потребления, так и промышленных целей не удовлетворяли недельные потребности в них.