Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
We respect and are in full compliance with existing moratoriums on arms supplies to certain regions and countries of the world. Мы уважаем и полностью соблюдаем существующий мораторий на поставки вооружений в некоторые регионы стран мира.
In addition, humanitarian aid and supplies are often diverted to these armed elements, depriving the intended civilian beneficiaries. Кроме того, гуманитарная помощь и поставки часто перераспределяются в пользу этих вооруженных элементов, вследствие чего гражданское население лишается предназначенных для них товаров.
Overall, the Government has distributed these supplies efficiently to registered beneficiaries. В целом правительство удачно распределило эти поставки среди зарегистрированных получателей помощи.
At the same time, supplies of several commodities from the region have increased. В то же самое время поставки некоторых видов сырья из стран региона увеличились.
During the reporting period, the blockade of the Inguri River bridge negatively affected humanitarian programmes by limiting supplies. В течение отчетного периода блокада моста через реку Ингури негативно сказывалась на осуществлении гуманитарных программ, поскольку она ограничивала поставки.
The security of supplies of raw material is an important issue for all processors. Гарантированные поставки сырья являются важным моментом для всех перерабатывающих предприятий.
First objective: Through UNHCR field presence, provide emergency relief supplies and advocacy on behalf of displaced persons. Задача первая: с помощью присутствия УВКБ ООН на местах осуществлять поставки чрезвычайной помощи и обеспечивать защиту перемещенных лиц.
Instability in the Middle East will continue to limit oil supplies, discouraging the expansion of production. Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
The rebellion in Angola continues because of arms supplies from outside to the forces of destabilization. Мятеж в Анголе не прекращается, поскольку продолжаются поставки оружия дестабилизующим силам извне.
He also emphasized the importance of transparency in the placing of orders for supplies of equipment. Кроме того, она настаивает на важности обеспечения транспарентности при заключении контрактов на поставки.
As a retaliatory measure, it considerably reduced electricity supplies to Georgia from the Inguri Hydroelectric Power Station. В качестве ответной меры она существенно сократила поставки в Грузию электроэнергии с Ингурийской ГЭС.
The evaluation of offers for supplies received from the vendors is in progress. В настоящее время ведется оценка поступивших от поставщиков предложений относительно поставки материалов и принадлежностей.
ECOMOG continues to experience shortages of essential goods and supplies. ЭКОМОГ по-прежнему испытывает нехватку насущно необходимых товаров и предметов поставки.
This will require infrastructure development, as well as reliable systems for procuring supplies, maintaining equipment, and training and retaining personnel. Это потребует развития инфраструктуры, а также надежной системы поставки необходимых ресурсов, обслуживания оборудования, а также подготовки и удержания персонала.
Immediate relief supplies of food, medicine and clothing were needed to meet the basic needs of those children. Необходимо обеспечить незамедлительные поставки предметов продовольствия, медикаментов и одежды с целью удовлетворения основных потребностей этих детей.
However, supplies to the private sector are excluded. Поставки частному сектору при этом, однако, не учитываются.
Its aim was to conserve domestic supplies and reduce the need for more costly imports. Этим она преследовала цель сохранить внутренние поставки и сократить потребности в более дорогостоящем импорте.
Those problems may threaten global food supplies and lead to economic stagnation in many areas of the world. Эти проблемы могут поставить под угрозу мировые поставки продовольствия и привести к экономическому застою во многих районах мира.
The Ministry also provided contraceptive supplies used in the family planning programme and drugs for the treatment of tuberculosis. Министерство также осуществляло поставки противозачаточных средств, предназначавшихся для использования в рамках программы планирования семьи, и лекарств от туберкулеза.
Arms supplies and other military support to all groups should also cease without delay. Должны быть также безотлагательно прекращены поставки оружия и оказание другой военной поддержки любым группам.
The proliferation of arms and mercenaries are linked in that mercenaries can only operate where there are continuous military supplies. Распространение оружия и наемничества связаны между собой, поскольку наемники могут действовать лишь там, где есть постоянные военные поставки.
That was a short-term development and in no way implied that oil supplies were becoming a major structural factor in the world economy. Это представляет собой краткосрочное развитие событий и никоим образом не подразумевает того, что поставки нефти становятся одним из основных структурных факторов развития мировой экономики.
We believe that food supplies for children must continue. Мы считаем, что поставки продовольствия для детей должны продолжаться.
That means that supplies of arms and munitions are very plentiful in times of armed conflict. А это, в свою очередь, означает, что в периоды вооруженных конфликтов поставки оружия и боеприпасов являются весьма обширными.
To enhance transparency and foster greater accountability, governments should devote specific budget lines to family planning interventions including contraceptive supplies. Для повышения прозрачности и подотчетности правительства должны выделить специальные статьи бюджета на меры в области планирования семьи, включая поставки контрацептивных средств.