Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Concerning the range of supplies covered, Ukraine believes that the document should cover only transfers which result in the movement of weapons and technologies from the territory of one State to the territory of another State. Что касается круга охватываемых поставок, то, по мнению Украины, этот документ должен охватывать лишь те поставки, в результате осуществления которых оружие и технологии перемещаются с территории одного государства на территорию другого государства.
Other logistics arrangements, such as the supply of fuel, medical services and supplies, are in place and efficiently provided within the United Nations rules and regulations. Другие виды материально-технического снабжения, например поставки топлива, предметов снабжения и медицинское обслуживание, осуществляются достаточно эффективно в рамках правил и положений Организации Объединенных Наций.
The Group recommends that the Committee request the Government of the Democratic Republic of the Congo to enhance the arms embargo monitoring capacity of MONUC by notifying MONUC of all incoming shipments of military supplies in a timely fashion. Группа рекомендует Комитету просить правительство Демократической Республики Конго укрепить потенциал МООНДРК по контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия посредством своевременного уведомления МООНДРК о всех поступающих в страну партиях военного имущества.
His Government welcomed the establishment of the IAEA nuclear fuel bank and encouraged further multilateral mechanisms to ensure the provision of fuel supplies and services for both the front end and the back end of the nuclear fuel cycle. Его правительство приветствует создание банка ядерного топлива МАГАТЭ и призывает многосторонние механизмы обеспечить поставки топливных материалов и услуг как для начального, так и для конечного этапа ядерного топливного цикла.
Exchange of practices and procedures relating to the acquisition of drugs and other supplies, with the aim of harmonizing such procedures and taking advantage of opportunities to improve prices and the delivery of supplies across the region; обмену информацией о практике и процедурах, связанных с приобретением медикаментов и других материалов, в целях согласования указанных процедур и использования возможности понизить цены или улучшить условия поставки на общей для региона основе;
b) supplies intended for an international training and reform programme for the Liberian armed forces and police, as approved in advance by the Security Council Sanctions Committee for Liberia; Ь) поставки, предназначенные для международной программы обучения и реформирования вооруженных сил и полицейских подразделений Либерии, если они заранее утверждены Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении Либерии;
(b) To minimize attacks by armed personnel on civilians, the parties must identify practical means to ensure that their forces' basic survival needs are met, including supplies to the combatants, without violating the ceasefire; Ь) для сведения к минимуму нападений вооруженных лиц на гражданское население стороны должны выявить практические средства для обеспечения того, чтобы были удовлетворены базовые потребности с точки зрения существования их войск, включая поставки для комбатантов, без нарушения режима прекращения огня;
Also on Voyager, the ship's energy constraints on the journey back to the Alpha Quadrant meant that replicator supplies had to be strictly controlled, leading to "replicator rations" becoming an unofficial ship currency. Кроме того, энергетические ограничения на корабле «Вояджер» на пути обратно в Альфа-Квадрант означали, что поставки репликаторов нужно строго контролировать, в результате «пайки репликаторов» стали неофициальной валютой корабля.
As stated in the financial performance report for the period from 10 December 1994 to 9 June 1995, the payment for these supplies was brought forward to the mandate period beginning on 10 June 1995. Как указывалось в отчете об исполнении сметы за период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года, оплата расходов за эти поставки была перенесена на период действия мандата, начинающийся 10 июня 1995 года.
The Committee notes that these costs have not been clearly identified in the report nor has any information been provided for the Committee to be able to assess whether those supplies and services could have been provided in a more cost-efficient manner. Комитет отмечает, что эти расходы не были четко определены в докладе, равно как и не было предоставлено никакой информации, на основе которой Комитет мог бы оценить, возможно ли обеспечивать эти поставки и услуги более эффективным с точки зрения затрат образом.
(c) $2.5 million against the claim of $7.3 million for various supplies and services; с) 2,5 млн. долл. США в счет погашения иска на сумму 7,3 млн. долл. США за различные поставки и услуги; и
The major problems of delays in contracting and arrival of nutrition supplies, inadequate transportation and storage facilities and the lack of incentives for community child care units programme volunteers have continued to adversely affect implementation of the targeted nutrition programme. Осуществлению программы поставки целевых продуктов питания продолжали мешать такие серьезные проблемы, как задержки с заключением контрактов на поставки продуктов питания и их доставкой, нехватка транспортных средств и складских помещений и отсутствие стимулов для работы у добровольцев, помогающих осуществлять программу создания общинных центров по уходу за детьми.
Many health plans now cover additional preventive services with no cost-sharing, including well-woman visits, screening for gestational diabetes, domestic violence screening, breastfeeding supplies and contraceptive services многие программы медицинского страхования в настоящее время охватывают дополнительные профилактические услуги без участия в расходах, включая посещения для диспансеризации женщин, обследование на гестационный диабет, обследование на признаки насилия в семье, поставки средств для грудного вскармливания и услуг контрацепции;
The Security Council stresses that no government, military force or any other organization or individual should provide military or other supplies or any other form of support to any of the groups involved in the fighting in the east of the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Совет Безопасности подчеркивает недопустимость поставки со стороны какого-либо правительства, военной силы или любой другой организации или отдельного лица военного или иного имущества или оказания любой другой формы поддержки каким бы то ни было группам, принимающим участие в боевых действия на востоке Демократической Республики Конго и в Бурунди.
It further enables the aggressor to refuse to withdraw its forces, especially the heavy artillery, to areas where it cannot present a menace to civilians, and to block supplies of the elementary needs of civilians - food, medicine, water, electricity and gas. Кроме того, это позволяет агрессору отказываться вывести свои войска, особенно тяжелую артиллерию, в районы, где она не может представлять опасности для гражданского населения, и блокировать поставки предметов первой необходимости для гражданского населения - продовольствия, медикаментов, воды, электроэнергии и газа.
WFP continues to provide emergency food supplies to 220,000 internally displaced persons and returnees, as well as 200,000 Rwandan refugees in Burundi, and 150,000 Rwandan and Burundian refugees in Zaire. МПП продолжает чрезвычайные поставки продовольствия для 220000 лиц, перемещенных внутри страны, и репатриантов, а также 200000 руандийских беженцев в Бурунди и 150000 беженцев из Руанды и Бурунди в Заире.
(b) Developing a range of responses that go beyond a reflex response of providing educational supplies towards a more integrated programme of support for the rehabilitation of education systems; Ь) разработка соответствующего комплекса ответных мер, выходящих за рамки рефлекторного реагирования на необходимость поставки образовательных материалов с целью осуществления более комплексной программы поддержки, направленной на восстановление систем образования;
Its major needs are technical and financial, particularly in the areas of training, surveying, mine-clearing equipment, medical equipment, experienced medical personnel and adequate supplies of artificial limbs. Его основные потребности - это потребности технического и финансового характера, особенно в области профессиональной подготовки, разведки, технических средств для разминирования, медицинского оборудования, квалифицированного медицинского персонала и поставки достаточного количества искусственных конечностей.
(a) Medical services, including drugs and other supplies, associated with patient care in urban hospitals and health centres, sub-divisional hospitals, and rural medical and nursing stations; а) предоставление медицинского обслуживания, включая лекарственные и прочие поставки для осуществления ухода за больными в городских больницах и центрах здравоохранения, окружных больницах, сельских медицинских и фельдшерских пунктах;
Table 5 also shows that expenditure on supplies and equipment has increased from 28 per cent of total programme expenditure in 1998 to 31 per cent in 1999. Table 5 Из таблицы 5 также видно, что расходы по статье «поставки материалов и оборудование» возросли с 28 процентов совокупных расходов на осуществление программ в 1998 году до 31 процента в 1999 году.
In the field of veterinary medicine, the reduction of the agricultural sector's $30 to $24 million under Phase I meant that veterinary supplies had to be reduced by 25 per cent, from $4 to $3 million. Что касается ветеринарии, то сокращение объема средств, предусмотренных в рамках первого этапа на нужды сельского хозяйства, с 30 до 24 млн. долл. США заставило сократить на 25 процентов поставки ветеринарного назначения, то есть с 4 до 3 млн. долл. США.
The post of Logistics Support Officer (P-3) is also proposed to supervise activities in the Supply and Logistics Unit, which is responsible for oversight of the provision of various supplies, transportation, field operations, contract management, and main and pouch services. Предлагается также учредить должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С-З), который будет руководить деятельностью Группы снабжения и материально-технического обеспечения, контролирующей поставки различных предметов снабжения, работу транспорта, оперативную деятельность на местах, управление контрактами и функционирование обычной и дипломатической почты.
(b) Planning, strategically managing, monitoring performance and ensuring technical compliance with contracts for the delivery of supplies and major services, including fuel rations, general supply and contract management Ь) планирование поставки предметов снабжения и основных услуг, включая топливные пайки, общее снабжение и управление подрядами, стратегическое управление их поставкой, проверка ее реализации и обеспечение технического следования условиям подрядов;
The Supply and Services Section will be responsible for the provision of general supplies, life support (accommodation, catering and bottled water) and fuel, in support of the Mission dependencies. Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива - деятельность, обеспечивающая работу Миссии.
The Government is concerned that no effective limitations are seen to be placed on military training of, and delivery of arms supplies to, elements of the former Rwandese government forces, while the arms embargo continues to apply to Rwanda. Правительство обеспокоено тем, что, хотя в отношении Руанды по-прежнему действует эмбарго на поставки оружия, эффективные ограничения в отношении военной подготовки бывших элементов руандийских правительственных сил и поставок им оружия отсутствуют.