Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Twelve months later, Russia drummed home the significance of that act by shutting off oil supplies to Belarus for three days, causing a ripple effect on shipments to Western Europe. Год спустя Россия беззастенчиво заявила о своей важности, прекратив поставки нефти в Беларусь на З дня, что в свою очередь повлияло на поставки в Западную Европу.
World coal reserves are large, sources are diversified, ample supplies are available from politically stable regions, world infrastructure is well developed, new supplies can be easily brought on stream, and coal can be stored. Мировые запасы угля весьма велики, источники его добычи диверсифицированы, большие поставки угля осуществляются из регионов со стабильным политическим положением, мировая инфраструктура его добычи и поставок хорошо развита, новые поставки угля могут быть легко интегрированы в уже существующие потоки, кроме того, уголь легко хранить.
The risk may be regarded as minimal or moderate where the project company has a monopoly over the service concerned or when it supplies a single client through a standing off-take agreement. Риск может рассматриваться как минимальный или умеренный, если проектная компания обладает монополией на предоставление соответствующей услуги или когда она осуществляет поставки одному клиенту на основании соглашений о постоянном приобретении товаров или услуг.
Targeting 10 or 12 major residential care-giving institutions in Semipalatinsk territories with distributions of relief supplies should meet the immediate basic needs of their nearly 3,000 residents and alleviate some of the financial and other resource constraints those organizations face. Поставки грузов чрезвычайной помощи 10 или 12 основным заведениям по обеспечению медицинского обслуживания населения в районе Семипалатинска должны удовлетворить непосредственные основные потребности находящихся в них почти 3000 пациентов и способствовать решению некоторых финансовых и других проблем, связанных с нехваткой ресурсов, с которыми сталкиваются эти организации.
The Security Council mandated a panel of experts to investigate the flow of arms supplies to rebel groups - LURD - in Liberia, in violation of the arms embargo. Совет Безопасности поручил группе экспертов провести расследование в связи с поставками оружия повстанцам ЛУРД в Либерии, в нарушение эмбарго на поставки оружия.
After the departure of the convoy, the Embassy sent another letter to Mr. Galloway confirming the mechanism specified by the Egyptian Government and underscoring the necessity of the entry of the humanitarian relief supplies through El Arish port. После отправления автоколонны посольство направило еще одно письмо гну Гэллоуэю, в котором оно вновь привлекло его внимание к механизму, который был обозначен правительством Египта, и подчеркнуло необходимость поставки грузов с гуманитарной помощью через порт Эль-Ариш.
Despite the efforts undertaken by the Government of Sierra Leone to guarantee free access to education, school supplies and expanded school coverage, quality-related issues had emerged that need to be addressed and call for innovative actions. Несмотря на работу, проделанную правительством Сьерра-Леоне с целью гарантировать бесплатное школьное образование, поставки школьной мебели и расширение охвата школьным образованием, ему пришлось столкнуться с трудностями, связанными с обеспечением качества образования, которые необходимо устранить, что обусловливает необходимость принятия инновационных мер.
Relief efforts provided over 30 metric tons of supplies; Department emergency cash (US$ 38,000) and Sasakawa emergency contribution (US$ 20,000) also provided. В ходе усилий по оказанию чрезвычайной помощи были осуществлены поставки свыше 30 метрических тонн товаров; по линии Департамента выделены чрезвычайные средства (38000 долл. США) и внесен чрезвычайный взнос от имени фонда Сасакавы (20000 долл. США).
In addition, the supplies covered under 19 contracts have arrived but have not yet been checked and are in storage, and 140 partial deliveries have been made. Кроме того, товары по 19 контрактам прибыли в Ирак, но еще не прошли проверку и в настоящее время находятся на складе; в 140 случаях поставки были неполными. Поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности в рамках этапа VIII произведено не было.
Consolidated need assessment and the issuance of concerted international appeals, comprising the activities of sectoral relief programmes, aim at meeting properly identified needs and at avoiding duplicated and unnecessary supplies. Сводная оценка потребностей и обращение с согласованными международными призывами, что предусматривается в рамках секторальных программ по оказанию помощи, направлены на удовлетворение надлежащим образом определенных потребностей и на избежание дублирования поставок и поставки не требующихся предметов снабжения.
We also implemented just-in-time system of delivery, all the major supplies are at our expense, the delivery is always on time and our products reach every location in Poland within 24 hours. Мы применяем систему поставок Ťjust in timet', все большие поставки мы осуществляем на свой счет, поставки являются срочными, а наши продукты попадают в каждое место в Польше в течение суток.
Really, the paltry supplies of lathanides you keep on hand? У вас не налажены поставки редкоземельных металлов.
While supplies may be running a little low, not to worry, as today's delicious buffet features fresh seagull and hull-scraped barnacles. В то время как поставки могут быть запущены несколько ниже Не волнуйтесь, сегодня вкусный шведский стол Особенно свежие моллюски
As the company focuses on supplies for nuclear power plants on Western as well as Eastern European markets, upon design and construction of the products, the company has to cope with the requirements of different standards, regulations and also various customer requirements. Компания ориентируется на поставки на рынки атомной энергетики Западной и Восточной Европы, поэтому при разработке и конструировании изделий ей приходится учитывать критерии различных стандартов, норм и большое количество разнообразных требований заказчиков.
The tunnel linked the Sarajevo neighbourhoods of Dobrinja and Butmir, allowing food, war supplies, and humanitarian aid to come into the city, and people to get out. Туннель связал Сараевские районы Добрыне и Бутмир, позволяя доставить в город пищевые продукты, осуществлять военные поставки и доставку гуманитарной помощи, а также позволяя людям выйти.
There are still some outstanding tasks, including ensuring adequate protection of water and fuel lines from ground pressure, reinforcing the radar tower and working out arrangements for equipment maintenance, fuel supplies and other issues that need to be resolved before the maritime operations can be launched. Сохраняются некоторые нерешенные задачи, включая обеспечение надлежащей защиты водопроводных и нефтепроводных труб от грунтового давления, укрепление ридиолокационной вышки и выработку механизмов материально-технического обслуживания оборудования, поставки топлива и решения других вопросов, которые необходимо урегулировать до начала морских операций.
During the 28-year internal conflict, amidst enormous land transport difficulties and barriers imposed by the terrorists, the Sri Lankan Government had continued to facilitate the provision of humanitarian food supplies to civilians in conflict zones. На протяжении 28 лет внутреннего конфликта, сталкиваясь с серьезными проблемами в сухопутном сообщении и препятствиями, навязываемыми террористами, правительство Шри-Ланки продолжает обеспечивать гуманитарные поставки продовольствия гражданскому населению в зонах конфликта.
The Group interviewed ex-Mayi-Mayi units of the eighth military region in Masisi and Walikale, including Colonel Akilimali Shemondo, the commander of the thirteenth brigade, who stated that his troops receives clandestine weapon supplies from the tenth military region. Члены Группы беседовали с представителями бывших подразделений «майи-майи» в восьмом округе в Масиси и Валикале, в том числе с командиром 13й бригады полковником Акилимали Шемондо, который заявил, что его войска получают тайные поставки оружия от десятого военного округа.
Despite numerous Security Council resolutions, the ex-FAR/Interahamwe forces continue to operate from, and receive supplies on, the territory of a State Member of the United Nations. Несмотря на многочисленные резолюции Совета Безопасности, силы бывших вооруженных сил Руанды/ополченцев «Интерахамве» продолжают действовать с территории государства - члена Организации Объединенных Наций и получать на этой территории поставки.
According to the previous head of MIRNA, the principal route for diamonds was through a company based in Zambia, which provided supplies in exchange for diamonds to the main UNITA forces in the eastern part of the country. По словам предыдущего руководителя управления природных ресурсов, большая часть алмазов транспортировалась через находящуюся в Замбии компанию, которая в обмен на алмазы осуществляла поставки для главных сил УНИТА, находящихся в восточной части страны.
With regard to pisciculture and commercial fishing, two national fish hatcheries are being restored and local fish supplies, which have doubled since last year, are expected to return to the 1998 level by mid-2002. Что касается рыборазведения и коммерческого рыболовства, то сейчас ведутся работы по восстановлению двух национальных рыбопитомников, и предполагается, что местные поставки рыбы, удвоившиеся по сравнению с прошлым годом, к середине 2002 года достигнут уровня 1998 года.
By October 19, officers cut the rations, and the men survived on low rations until October 28, when fresh supplies arrived via the Wabash River from Vincennes. К 19 октября пищевые рационы были сокращены и оставались такими до 28 октября, когда свежие поставки пришли через реку Уобаш из Винсенса.
Unfortunately, no one, certainly not in Asia or the United States, seems willing to bite the bullet and help engineer the necessary coordinated retreat to sustained sub-trend growth, which is necessary so that new commodity supplies and alternatives can catch up. К сожалению, никто: ни в Азии, ни в США, не очень хочет оказаться в неприятной ситуации и помочь спроектировать меры для постепенного и последовательного развития суб-тенденций, которые позволят обеспечить поставки новых и альтернативных товаров.
Provision of office supplies for United Nations offices at Vienna and related services such as storage, on-call deliveries invoicing according to cost centres, statistical documentation Wertpraesent Поставки конторских принадлежностей в подразделения Организации Объединенных Наций в Вене и такие смежные услуги, как складское хранение, поставки по требованию с фактурированием по центрам затрат, статистическая документация
There was detailed provision in the contract regarding the time frame for delivery of various supplies to the project. However, the overall completion time for the project was eight months. В контракте подробно оговаривались сроки поставки различных материалов для проекта, но при этом на полную реализацию проекта отводилось восемь месяцев.