Resources are scarce, and supplies are divided out between cities based on the outcome of gladiatorial battles between representative fighters from each. |
Ресурсов недостаточно, их поставки между городами распределяются на основе результатов сражений гладиаторов из каждого города. |
Guys, I volunteered to help Mark unload supplies at the Offshore this morning. |
Я вызвалась помочь Марку разгрузить поставки в Оффшоре сегодня утром. |
All goods, all supplies come here. |
Все товары, все поставки приходят сюда. |
I provide the supplies, you provide the service. |
Я предоставляю поставки, а ты - услуги. |
And merchant marines don't fight, they deliver supplies on ships. |
Моряки торгового флота не воюют, они делают поставки. |
The storage locker, your name, the supplies. |
Ячейка, ваше имя, поставки. |
UNHCR is providing funding to three non-governmental organizations for supplies of medicines, training and mobile medical clinic services. |
ЮНИСЕФ выделяет средства трем НПО для поставки медикаментов, обеспечения профессиональной подготовки и услуг передвижных поликлиник. |
However, equipment, supplies and accommodations for military and police are lacking. |
Тем не менее, не хватает оборудования, предметов поставки и жилых помещений для военнослужащих и полицейских. |
The emergency assistance included reproductive health supplies, commodities, contraceptives and necessary equipment. |
Чрезвычайная помощь включала поставки предметов снабжения и товаров, используемых в целях охраны репродуктивного здоровья, контрацептивов и необходимого оборудования. |
UNICEF provided supplies, medication and support to non-governmental organizations on the ground. |
ЮНИСЕФ предоставил неправительственным организациям, работающим на местах, различные предметы поставки, медикаменты и другую поддержку. |
WHO also procures medical equipment and health infrastructure supplies. |
ВОЗ также обеспечивает поставки медицинского оборудования и предметов снабжения инфраструктуры здравоохранения. |
MTCP also provided supplies and equipment to support development projects in other countries. |
В рамках МПТС также осуществлялись поставки предметов снабжения и оборудования, необходимых для осуществления проектов развития в других странах. |
Established relief offices to deliver supplies to civilians |
создала отделения чрезвычайной помощи для поставки товаров для гражданского населения; |
Educational supplies were pre-positioned to respond to the needs of over 40,000 children. |
Поставки образовательных материалов были организованы таким образом, чтобы удовлетворять потребности более 40000 детей. |
The Government has periodically brought supplies by helicopter. |
Правительство периодически производит поставки, используя для этого вертолеты. |
Medical and hygiene supplies are also provided by private individuals and the International Committee of the Red Cross. |
Поставки медикаментов и предметов личной гигиены осуществляют частные лица и Международный комитет Красного Креста. |
These grants are particularly effective because they can be used rapidly for the local purchase and delivery of life-saving relief supplies. |
Эти субсидии особенно эффективны, поскольку они могут оперативно использоваться для закупок на местах и поставки предметов снабжения, необходимых для спасения людей. |
Food supplies down to 50 percent. |
Поставки продовольствия сократились на 50 процентов. |
Silver was in charge of party supplies and general ambience. |
Сильвер отвечала за поставки всего необходимого и за атмосферу праздника. |
We're supposed to be picking up supplies for a high school prom. |
Мы должны были обеспечить поставки всего необходимого для выпускного. |
For the reporting period, relief supplies with a total value of 1 million DM were provided through United Nations agencies and non-governmental organizations. |
В течение отчетного периода через учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации были обеспечены поставки предметов чрезвычайной помощи на общую сумму 1 млн. немецких марок. |
The newly secured roads allowed for preliminary deliveries of relief supplies from Monrovia to affected areas. |
Благодаря восстановлению контроля над этими дорогами стало возможным обеспечить предварительные поставки предметов чрезвычайной помощи из Монровии в пострадавшие районы. |
For example, food supplies remained inadequate and there were reports that supplies were being misappropriated. |
Например, по-прежнему недостаточными остаются поставки продовольствия, и приходят сообщения о незаконном присвоении поставок. |
Despite Allied attempts to buy all available supplies, which rocketed in price, and diplomatic efforts to influence Spain, supplies to Germany continued until August 1944. |
Несмотря на попытки союзников скупить все доступные запасы, которые упали в цене, и дипломатические усилия повлиять на Испанию, поставки в Германию продолжались до августа 1944 года. |
It is not just that global supplies of resources are increasingly scarce, but also that supplies are increasingly falling into inefficient hands. |
Дело не только в том, что глобальные поставки ресурсов сокращаются, поставляемое сырье все чаще попадает в неэффективные руки. |