Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
Even supplies from Norway will have to come from more remote areas. Даже поставки из Норвегии должны будут осуществляться из более отдаленных районов.
In many cases requisitions for equipment, supplies and services were post facto actions or were not prepared at all. Во многих случаях запросы на оборудование, поставки и услуги оформлялись задним числом или вообще не готовились.
It is obvious that such supplies and acquisitions are in contravention of sanctions established under the relevant Council resolutions. Очевиден тот факт, что такие поставки и закупки противоречат режиму санкций, установленному согласно соответствующим резолюциям Совета.
The system of residence permits and registration had been initiated in wartime in order to maintain supplies for the city population. Система видов на жительство и регистрации была учреждена в годы войны, чтобы поддержать поставки для городского населения.
And yet, foreign supplies continue to fuel the arms race in that region. И тем не менее внешние поставки продолжают подхлестывать гонку вооружений в этом регионе.
During the previous phases of the programme, the targeted nutrition programme has also suffered from very long delays in contracting the supplies required. На предыдущих этапах программы целевая программа снабжения питанием также страдала от крайне длительных задержек с заключением контрактов на требуемые поставки.
Letters of discrepancy were issued for supplies under six contracts. Поставки по шести контрактам обусловили направление рекламаций.
High-quality reproductive health supplies were made available on a large scale through reproductive health commodity security initiatives. В рамках этих инициатив в области обеспечения доступности средств охраны репродуктивного здоровья были осуществлены широкомасштабные поставки высококачественных товаров этой категории.
The resolution also provides for tightening control over the observation of the embargo on military supplies to Sierra Leone imposed earlier. В резолюции также предусмотрено ужесточение контроля за соблюдением введенного ранее эмбарго на военные поставки в Сьерра-Леоне.
Costs of standardized supplies could be reduced by making package deals. Расходы на стан-дартные поставки можно снизить на основе заклю-чения комплекс-ных сделок.
So far, supplies contracted for the distribution system are insufficient to arrest further deterioration of the network. До сих пор поставки по контрактам для системы распределения недостаточны для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение состояния сети.
Emergency supplies are increasingly planned as part of a long-term perspective which also includes rehabilitation and development. Чрезвычайные поставки все чаще планируются на долгосрочную перспективу, предусматривающую также такие элементы, как реабилитация и развитие.
International efforts to prosecute suspected pirates should be strengthened and broadened to ensure an environment in which aid and supplies can be transported safely. Необходимо укреплять и расширять международные усилия по судебному преследованию лиц, подозреваемых в пиратстве, с тем чтобы обеспечить создание обстановки, в условиях которой можно будет безопасно транспортировать помощь и осуществлять поставки.
Sometimes starvation is used as a political weapon, when crops are destroyed or poisoned and relief supplies are blocked. Иногда голод используется в качестве политического оружия, когда посевы уничтожаются или подвергаются воздействию ядов, а поставки чрезвычайной помощи блокируются.
Ways and means should be found to halt arms supplies to the warlords. Необходимо изыскать пути и средства для того, чтобы остановить поставки оружия воинственно настроенным лидерам.
The Organization's counter-claims for compensation regarding supplies not meeting contract specifications were rejected because they were already included in the settlement agreement. Встречные иски Организации о компенсации за поставки товаров, не соответствующих контрактным спецификациям, были отклонены, поскольку они уже были включены в соглашение об урегулировании требований.
Already, United Nations funds and programmes in New York are jointly contracting for office supplies and travel agency services. Фонды и программы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке уже используют практику заключения совместных контрактов на поставки канцелярских принадлежностей и материалов и услуги туристических агентств.
Payment of funds or delivery of supplies and equipment is generally done in instalments in accordance with the progressive implementation of a project. Платежи или поставки товаров и оборудования обычно осуществляются частями по мере осуществления проекта.
Members of the Council will recall that the interim life-support supplies for AMISOM were originally supplied by a Member State and its vendor. Члены Совета, вероятно, помнят о том, что промежуточные поставки жизненно важных предметов снабжения для АМИСОМ первоначально осуществлялись одним из государств-членов и его поставщиком.
We may need the Council's help, especially in getting into Darfur water and sanitation equipment and other key non-food relief supplies. Нам может потребоваться помощь Совета, в частности в плане поставки в Дарфур оборудования для систем водоснабжения и канализации и других основных непродовольственных предметов гуманитарной помощи.
Consequently, suppliers often raise prices or withhold supplies to avoid being drawn into such action. Поэтому поставщики часто повышают цены или ограничивают поставки, с тем чтобы избежать принятия таких мер.
Military equipment and the transport of troops as well as supplies of oil and petrol are the major expenses. Основными статьями расходов являются военное имущество и переброска войск, а также поставки нефти и бензина.
MONUC now regularly monitors the performance of suppliers and takes corrective actions if supplies are delayed. МООНДРК в настоящее время регулярно следит за деятельностью поставщиков и принимает меры по исправлению положения, если поставки задерживаются.
The power situation has now stabilized and supplies of coal, chemicals and consumables have been built up. Положение в области энергоснабжения в настоящее время стабилизировалось, а поставки угля, химических веществ и расходуемых материалов увеличились.
A number of countries have changed their policies and ordered zinc supplies. Ряд стран внесли изменения в проводимую ими политику в этих вопросах и оформили заказы на поставки цинка.