Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplies - Поставки"

Примеры: Supplies - Поставки
In addition, some supplies will have to come from, as well as transit, areas such as the Caspian Sea region and the Caucasus, which have in the past experienced social unrest and instability. Помимо этого, некоторые поставки, а также транзит должны будут осуществляться через такие районы, как регион Каспийского моря и Кавказ, где в прошлом отмечались социальные волнения и нестабильность.
For halon 1211 the Panel notes that while adequate supplies of recycled halon 1211 appear to be currently available in all regions there are strong indications that outside of China there may not be sufficient quantities to meet future demand. Относительно галона-1211 Группа отмечает, что, хотя в настоящее время во всех регионах, как представляется, существуют достаточные поставки рециркулированного галона-1211, имеются убедительные факты, свидетельствующие о том, что за пределами Китая мы, возможно, не будем иметь достаточных количеств для удовлетворения будущих потребностей.
Suspension of the activities of the Identification Commission, resulting in a reduction of international staff and observers from the African Union and the related equipment supplies and services приостановлением деятельности Комиссии по идентификации, что привело к сокращению численности международного персонала и наблюдателей из Африканского союза и соответствующему уменьшению расходов на поставки и обслуживание оборудования
However, more than 40 per cent of expenditures for programme supplies, consultants and cash assistance occurred during the last quarter, and between 16 and 23 per cent in December. Однако более 40 процентов расходов на поставки в рамках программ, консультантов и денежную помощь были произведены в последнем квартале, а от 16 до 23 процентов - в декабре.
Current annual industrial round-wood supplies from plantations were estimated to be 331 million cubic metres, contributing 22.2 per cent of global industrial round-wood. В настоящее время поставки деловых круглых лесоматериалов из лесонасаждений достигают, по оценкам, 331 млн. куб. метров в год, что составляет 22,2 процента от общемирового объема деловых круглых лесоматериалов.
There was a need to address the problem in all its manifestations and to tackle all its sources of support, including logistical support, financial assistance, arms supplies and political backing. Необходимо бороться с этой проблемой во всех ее проявлениях и принимать во внимание факторы, способствующие ее сохранению: материально-техническую помощь, финансовую поддержку, поставки оружия и политическую поддержку.
Consideration of important issues concerning jute and jute products such as the issues of price instability, supplies and competition with synthetics and other substitutes; с) рассмотрения важных вопросов, касающихся джута и джутовых изделий, таких, как нестабильность цен, поставки и конкуренция с синтетическими материалами и другими заменителями;
Also, the State takes strict preventive measures against all kinds of industrial diseases and epidemics by preventing pollution, creating and preserving hygienic living and work environments, securing labour protection and hygienic protection supplies and improving sterilization, inoculation and medical inspection. Кроме того, государство принимает строгие меры по профилактике всех видов профессиональных заболеваний и эпидемий путем предотвращения загрязнения окружающей среды, создания и сохранения гигиены быта и труда, обеспечения охраны труда, поставки материалов по гигиенической защите и совершенствования методов стерилизации, вакцинации и проведения медицинских инспекций.
The unutilized balance of $537,000 was mainly a result of an unspent balance of $786,000 under miscellaneous supplies, which was offset by additional requirements of $249,000 for miscellaneous services. Неизрасходованный остаток средств в размере 537000 долл. США обусловлен главным образом образованием неизрасходованного остатка средств в размере 786000 долл. США по статье «Разные предметы поставки», который частично компенсировался дополнительными потребностями в размере 249000 долл. США по статье «Разные услуги».
The support provided by UNICEF to education has therefore continued to focus on the provision of basic school supplies to the most needy children and schools, and the provision of desks and plastic window sheeting to schools and boarding facilities in rural areas. В этой связи оказываемая ЮНИСЕФ поддержка в области образования по-прежнему направлена на обеспечение основными школьными принадлежностями большинства нуждающихся детей и школ, поставки школам парт и пластических уплотнителей для окон, а также создание школ-интернатов в сельских районах.
In view of the foregoing, my Government herewith requests that the Security Council grant a limited waiver of the arms embargo to permit the Government of Liberia to import essential military supplies for the sole purpose of its self-defence. С учетом вышеизложенного мое правительство просит настоящим, чтобы Совет Безопасности предоставил ограниченное изъятие из режима эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы позволить правительству Либерии импортировать основные военные средства, необходимые с единственной целью обеспечения самообороны.
The Chief of the Supply Section is responsible for the control, management and monitoring of the self-sustainment and wet-lease arrangements of contingents, the rations and fuel contracts, as well as the supplies for the entire Mission. Начальник Секции снабжения отвечает за надзор, регулирование исполнения и контроль за соблюдением заключенных с контингентами соглашений о самообеспечении и об аренде с обслуживанием, исполнением контрактов на поставки пайков и топлива, а также за снабжением всей Миссии.
The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centres, sorting, handling, packaging and final distribution to point of consumption. Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления.
Money and supplies must be denied to Cuba in order to decrease real wages, bring about hunger, desperation and the overthrow of government." Следует перекрыть для Кубы приток финансовых средств и поставки товаров, чтобы уменьшить размер реальной заработной платы, вызвать голод, отчаяние и свержение правительства».
The expanding worldwide networks of non-governmental organizations embrace virtually every level of organization, from the village community to global summits, and almost every sector of public life, from the provision of microcredit and the delivery of emergency relief supplies, to environmental and human rights activism. Расширение всемирных сетей неправительственных организаций охватывает организации практически всех уровней - от сельских общин до глобальных саммитов - и практически все сферы общественной жизни - от выделения микрокредитов и поставки предметов чрезвычайной помощи до активной деятельности по охране окружающей среды и защите прав человека.
The increase was mainly attributed to factors outside the Territory and beyond local control, such as the heavy dependency on imported goods, the rise of oil prices and the continuous demand for materials and supplies needed for home repairs and improvements. Ее рост был обусловлен прежде всего внешними для территории и не поддающимися местному контролю факторами, такими, как значительная зависимость от импортируемых товаров, рост цен на нефть и непрерывный спрос на материалы и поставки, необходимые для ремонта и модернизации жилых помещений18.
The prohibitions set out in subsections 1 and 2 apply to supplies destined for any recipient in Liberia, including members of LURD and MODEL, and to all former and current militias and armed groups. Действие запретов, установленных в пунктах 1 и 2 выше, распространяется на поставки, предназначенные для любых получателей в Либерии, включая членов ЛУРД и ДДЛ, и для всех бывших и ныне действующих ополчений и вооруженных группировок.
These aggressive actions have significantly deterred the illicit flow of ODS despite the fact that there is still domestic demand for ODS to service legacy equipment and despite the fact that legal supplies of ODS are subject to significant taxes. Такие активные меры позволяют в значительной мере сдерживать незаконный поток ОРВ несмотря на тот факт, что в стране по-прежнему сохраняется спрос на ОРВ для использования в антикварной технике и на то, что легальные поставки ОРВ облагаются значительными налогами.
In the water and sanitation sector, although the Security Council Committee has approved 16 applications worth $14,907,212, representing some 62 per cent of the total allocation for this sector, no supplies have arrived. В секторе водоснабжения и санитарии, несмотря на то, что Комитет Совета Безопасности утвердил 16 заявок на сумму 14907212 млн. долл. США, что составляет примерно 62 процента от общей квоты для данного сектора, поставки пока не поступили.
This includes financial assistance, food, medical and other relief supplies, as well as medical and army personnel to assist with relief and reconstruction efforts. Это включает в себя финансовую помощь, продовольствие, поставки медикаментов и другие гуманитарные поставки, а также медицинский и военный персонал для оказания помощи, в том что касается гуманитарных усилий и усилий в области реконструкции.
Available data on the types and quantities of the arms that have been transferred and schedules for the transfers give every reason for concluding that these supplies played a major role in the growth of attacks by Armenian forces and their seizure of Azerbaijani territory. Имеющиеся данные о типах и количествах переданных вооружений и сроках их передачи дают все основания сделать вывод о том, что эти поставки сыграли важную роль в развитии наступления армянских сил и в захвате ими азербайджанских земель.
Members of the Council expressed deep concern about the continuing and destabilizing flow of weapons and ammunition supplies to Somalia from other countries and expressed their determination to generate independent information on violations of the arms embargo established by resolution 733. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу продолжающейся и оказывающей дестабилизирующее воздействие поставки в Сомали оружия и боеприпасов из соседних стран и выразили решимость собрать достоверную информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 733.
The Federal Ministry of Finance has issued detailed rules for this purpose: in the course of their surveillance of cross-border goods traffic, customs offices ensure that no direct or indirect supplies of goods are made to or by the listed persons and entities. С этой целью федеральное министерство финансов распространило подробные правила: в ходе контроля за передвижением товаров через границу таможенные службы обеспечивают такое положение, при котором никакие прямые или косвенные поставки товаров не производятся ни включенным в перечень лицам и организациям, ни от этих лиц или организаций.
Delivery of supplies from December 2002 to April 2003 amounted to over $3 million, while items worth $1.95 million were distributed to health facilities. За период с декабря 2002 года по апрель 2003 года были осуществлены поставки на сумму свыше 3 млн. долл. США, при этом медицинским учреждениям было поставлено различных предметов на сумму 1,95 млн. долл. США.
FAO statistics indicate that the contribution of aquaculture to global fish supplies continued to increase from 3.9 per cent of total production by weight in 1970 to 27.3 per cent in 2000. Статистика ФАО свидетельствует о том, что вклад аквакультуры в мировые поставки рыбы продолжал возрастать с 3,9 процента общего производства по весу в 1970 году до 27,3 процента в 2000 году.