| We know that his vast experience and leadership qualities will ensure very successful deliberations. | Мы знаем, что его огромный опыт и умелое руководство обеспечат успех наших обсуждений. |
| A key factor to successful outcomes of training activities is visible support from senior management. | Одним из главных факторов, обеспечивающих успех учебных мероприятий, является их поддержка руководством старшего звена. |
| The Special Rapporteur welcomes all such activities and encourages governments, intergovernmental and non-governmental organizations to study their impact and replicate successful practices. | Специальный докладчик приветствует любые такие мероприятия и призывает правительства, межправительственные и неправительственные организации изучать их воздействие и распространять приносящие успех практические меры. |
| Yet, where successful, those efforts may have made international contracting even more complex. | Однако в тех случаях, когда эти усилия приносили успех, они порой лишь еще больше усложняли международную договорную практику. |
| The event was publicly successful and received national I - Introduction | Мероприятие имело большой успех у публики, и оно освещалось национальными средствами массовой информации. |
| The Secretariat would welcome ideas for side events, which had been a successful feature of the twelfth session. | Секретариат будет приветствовать идеи в отношении параллельных мероприятий, учитывая успех проведёния таких мероприятий в рамках двенадцатой сессии. |
| Secondly, the successful implementation of this concept is closely linked to the credibility and viability of the strategy. | Во-вторых, успех осуществления этой концепции тесно связан с убедительностью и действенностью стратегии. |
| Such organization and methodology led to a successful conducting of PES. | Такая организация и методология обеспечили успех ОПП. |
| We have full confidence in you, and we would extend our fullest cooperation to make your presidency successful. | Мы питаем к вам полное доверие, и мы хотели бы заверить Вас в нашем полном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить успех вашего председательства. |
| A successful Doha Round will have a very positive impact on food production, particularly in developing and poor countries. | Успех Дохинского раунда окажет очень позитивное воздействие на производство продовольствия, особенно в развивающихся и бедных странах. |
| But we have only 14 months left to work towards a successful conference. | Но для работы с целью обеспечить успех Конференции у нас остается лишь 14 месяцев. |
| The concerned parties need to participate in the process to make that endeavour successful. | Они должны участвовать в процессе, для того чтобы обеспечить успех предпринимаемых усилий. |
| I wouldn't say "incredibly successful." | Я бы не сказала, что это "потрясающий успех". |
| I know, that's why I'm successful with the clients. | Я знаю, вот почему я имею успех у клиентов. |
| Some are most successful when undertaken in partnership, including with the United Nations, Member States, regional or subregional arrangements or civil society. | Ряд из них имеют наибольший успех при их осуществлении в партнерстве с другими сторонами, включая Организацию Объединенных Наций, государства-члены, региональные или субрегиональные структуры или гражданское общество. |
| The successful organization of these elections will depend on the timing, inclusiveness, security and reform of the electoral and administrative bodies concerned. | Успех организации этих выборов будет зависеть от установления надлежащих сроков, обеспечения всеохватного характера, безопасности и институционального реформирования соответствующих выборных и административных органов. |
| A successful democratic electoral process also depends on the political, security and social environment within which elections take place. | Успех демократического избирательного процесса определяется также той социально-политической обстановкой и обстановкой в плане безопасности, в которой проходят выборы. |
| The Special Committee recognizes that successful, sustainable and nationally owned security sector reform requires focused efforts and dedicated resources and the concerted political will of all parties. | Специальный комитет признает, что успех реформы сектора безопасности, ее состоятельность и национальная ответственность за ее реализацию требуют целенаправленных усилий, специально выделяемых ресурсов и слаженной политической воли всех сторон. |
| This successful turnout was due to a series of factors including effective security planning by the Government of Afghanistan and popular mobilization in favour of participation. | Этот успех был обусловлен рядом факторов, включая эффективное планирование мероприятий по обеспечению безопасности правительством Афганистана и агитационную работу среди населения в поддержку участия в выборах. |
| I had previously observed that the successful introduction of RBM depended on the commitment by senior management. | Ранее я уже отмечал, что успех усилий по внедрению УОКР зависит от приверженности этому процессу руководства высшего звена. |
| we had a very successful first season. | У нас колоссальный успех, уже в первом сезоне. |
| It was so successful... that he ditched the Secretariat of Security... and left to be a federal congressman. | Успех был настолько велик... что он оставил Департамент Безопасности... и стал федеральным депутатом. |
| The successful extension of the NPT for an indefinite period marks an important milestone in our collective search for a world of shared peace and security, and must be viewed as an inspiration for the successful completion of the work that lies ahead. | Успех в деле достижения бессрочного продления ДНЯО знаменует собой важную веху в предпринимаемых нами коллективных усилиях по созданию обстановки общего мира и безопасности и должен рассматриваться в качестве стимула к успешному завершению предстоящей работы. |
| Most rate the overall success of their partnerships with business as above average, with an average score of "4" on a scale of "1" (not successful at all) to "5" (very successful). | Большинство организаций оценивают общий успех их партнерств с представителями деловых кругов как «выше среднего», при этом средняя оценка составляет «4» по шкале от «1» (полное отсутствие успеха) до «5» (очень успешно). |
| The case officers concluded that there was no new credible information that would enhance the complainant's chances of making a successful protection visa application. | Рассматривавшие дело сотрудники пришли к выводу, что нет какой-либо новой достоверной информации, которая бы увеличила шансы заявителя на успех в отношении ходатайства о получении визы для защиты. |