The successful holding of that meeting would certainly send a strong signal from the international community with respect to the fight against terrorism. |
Мы считаем, что успех такого совещания, безусловно, станет четким сигналом со стороны международного сообщества в том, что касается борьбы с терроризмом. |
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. |
Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства. |
When they decided, in an agreement signed on 15 December 1999, to unify the temporary multiple administrative structures, this was successful. |
Когда они приняли решение в подписанном 15 декабря 1999 года соглашении об объединении многочисленных временных административных структур, это был успех. |
The workshop provided opportunities for participants to describe their national activities, including elements that had made those activities successful or were obstacles. |
Участникам практикума была предоставлена возможность рассказать о деятельности, осуществляемой в их странах, в том числе об элементах, обеспечивших успех такой деятельности, или о препятствиях. |
A successful international conference that comes out with effective measures for combating illicit transfers and circulation will itself constitute an important confidence-building measure for international peace and security. |
Успех международной конференции, на которой будут разработаны эффективные меры по борьбе с незаконной передачей и оборотом, сам по себе станет важной мерой укрепления доверия в целях поддержания международного мира и безопасности. |
He would like to convey his gratitude, especially, to the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights and its staff, who helped make this visit successful. |
Особенно он хотел бы передать свою признательность докладчику Консультативного совета по правам человека и его сотрудникам, которые помогли обеспечить успех этого визита. |
I can assure the Assembly that my country is ready to cooperate fully to ensure that the initial work of the Peacebuilding Commission is successful. |
Могу заверить Ассамблею в том, что моя страна готова сотрудничать в полном объеме с целью обеспечить успех работы Комиссии по миростроительству. |
Moreover, there is not yet a full and complete understanding of a several important aspects of successful development policies. |
Кроме того, до сих пор нет полного и четкого понимания целого ряда важных аспектов политики в области развития, которая способна принести успех. |
The solution would lie in delegating broad powers to agreed regional institutions, a proven and modern approach successful elsewhere and one which Morocco was ready to discuss in good faith. |
Решение должно заключаться в делегировании широких полномочий установленным региональным институтам - проверенный и современный подход, приносивший успех в других районах, который Марокко готово добросовестно обсудить. |
Now, however, that we have a valuable success story, we should try to study why this mission was successful. |
Однако теперь, когда налицо успех, мы должны постараться понять, почему же эта миссия оказалась успешной. |
The United States is committed to leading international efforts to spur forward the CPA, which is strongly linked to any successful end to the Darfur conflict. |
Соединенные Штаты готовы возглавить усилия международного сообщества по ускорению выполнения ВМС, от которого непосредственно зависит успех урегулирования конфликта в Дарфуре. |
Six months ago, my delegation pointed out that the successful implementation of the Tribunals' completion strategies relies on three key elements. |
Шесть месяцев тому назад моя делегация отмечала в данном Совете, что успех реализации стратегий завершения работы трибуналов зависит от трех ключевых элементов. |
He noted that close cooperation with UNDP in the area of democratization, governance and participation would hopefully lead to future successful programmes. |
Он выразил надежду на то, что тесное сотрудничество с ПРООН в области демократизации, управления и участия обеспечит успех будущих программ. |
We have been encouraged by last month's successful International Strategy Conference in Ottawa, where a broad commitment to the elimination of anti-personnel landmines was affirmed. |
Нас обнадеживает успех состоявшейся в прошлом месяце в Оттаве Международной конференции по вопросам стратегии, где была подтверждена широкая приверженность делу ликвидации противопехотных мин. |
Although there have been a few successful outcomes, a serious lack of cooperation by authorities continues to frustrate the implementation of most decisions and recommendations. |
Хотя в ряде случае в успех имел место, практически полное отсутствие сотрудничества со стороны властей продолжает препятствовать осуществлению большинства решений и рекомендаций. |
There are a number of conditions that determine the ease of and prospects for successful reorientation of the military industry towards civilian production. |
Существует ряд условий, определяющих простоту перевода военной промышленности на гражданские рельсы и шансы на успех в этой области. |
But let me be clear: the United Nations and the Council rarely have the ability themselves to ensure a successful peace process. |
Но давайте не будем заблуждаться: Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности редко обладают способностью самостоятельно обеспечить успех мирного процесса. |
As shown in figure II, the trends in the geographical distribution of cases reflect the successful outreach efforts made by the Ombudsman's Office. |
Как показано на диаграмме II, тенденции географического распределения дел отражают успех усилий, прилагаемых Канцелярией Омбудсмена с целью расширения своей деятельности. |
For that reason, his delegation had always associated a successful international collective effort against terrorism with addressing its root causes: poverty, illiteracy and hopelessness. |
По этой причине его делегация всегда связывала успех международных коллективных усилий по борьбе с терроризмом с борьбой с его коренными причинами: нищетой, неграмотностью и безысходностью. |
The personal engagement of President Bush and the successful summit at Aqaba were developments of the highest significance which generated enormous hopes and expectations. |
Личное участие президента Буша и успех саммита в Акабе стали событиями, имевшими наибольшее значение и породившими огромные надежды и ожидания. |
We share the view that a successful and transparent loya jirga process is critical to the ultimate success of the Bonn process. |
Мы разделяем то мнение, что для окончательного успеха Боннского процесса совершенно необходим успех транспарентного процесса Лойя джирги. |
This situation may naturally lead to resistance to change in different layers of the organization that could pose a risk for the successful implementation of an offshoring operation. |
Такая ситуация может, естественно, привести к сопротивлению переменам в различных звеньях организации, которое может поставить под угрозу успех реализации перевода на периферию. |
Fifthly, weapon buy-back schemes are generally more successful when the perceived risk of further conflict is lower than is the case today in the Kivus. |
В-пятых, программы выкупа оружия, как правило, приносят больший успех в тех случаях, когда потенциальная опасность продолжения конфликта меньше той, которая существует сейчас в провинциях Киву. |
The successful implementation of the medium-term strategic and institutional plan will depend on the availability of adequate, flexible and predictable resources; |
Успех в осуществлении среднесрочного стратегического и институционального плана будет зависеть от наличия достаточных, гибких и предсказуемых ресурсов; |
The successful cooperation among the IATF and other collaborating agencies throughout the launch activities proved the effectiveness of maximizing human and financial resources for collective action. |
Успех совместной работы МЦГ и других учреждений при подготовке церемоний открытия доказал эффективность максимального использования людских и финансовых ресурсов для коллективных действий. |