We also take note of the successful Hague Appeal for Peace citizens' conference, which took place at the Hague in May 1999. |
Мы также с удовлетворением отмечаем успех конференции граждан, состоявшейся в рамках Гаагского призыва к миру, которая была проведена в мае 1999 года в Гааге. |
Where there is reasonable hope of successful tracing and family reunification is in the child's best interests; |
если имеются разумные основания надеяться на успех поиска родственников и восстановление семьи соответствует принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка; |
It is no exaggeration to say that in the Chemical Weapons Convention and its operational body, the international community can point to a good example of successful multilateralism at work. |
Не будет преувеличением сказать, что на примере Конвенции о запрещении химического оружия и ее оперативного органа международное сообщество может продемонстрировать успех многостороннего подхода на практике. |
When you become successful, let me go Edo too, alright? |
А когда обретёшь успех, позволь и мне прийти в Эдо, ладно? |
I don't know, is that successful? |
Даже не знаю, это успех? |
The successful implementation of the mandate will also depend on force deployment, the dispatch of civilian support staff, the processing by the Government of the Sudan of visas and clearances, and rapid progress in the construction of facilities that meet United Nations safety standards. |
Успех выполнения этого мандата будет зависеть также от развертывания сил, направления в этот район гражданского вспомогательного персонала, оформления правительством Судана виз и разрешений и обеспечения быстрого сооружения объектов, отвечающих стандартам безопасности Организации Объединенных Наций. |
The future of the Institute lies in the successful implementation of its planned programme of activities, which is directly linked to a prompt response to the crime prevention and criminal justice needs of African countries. |
Будущее Института зависит от осуществления запланированной им программы деятельности, успех которой тесно связан с оперативным реагированием на потребности африканских стран в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
We are aware that successful education and learning in all its forms depend on the full support of Governments at all levels, the private sector, policymakers and civil society. |
Мы знаем, что успех образования и обучения во всех их формах зависит от всесторонней поддержки правительств на всех уровнях, частного сектора, политиков и гражданского общества. |
Nevertheless, careful attention to these fundamentals can increase the prospects for a successful process, minimize the potential for mediator error and help generate an environment more conducive to mediation. |
Тем не менее уделение пристального внимания вышеуказанным ключевым аспектам может повысить шансы на успех, минимизировать вероятность ошибки посредника и помочь создать условия, способствующие посреднической деятельности. |
Without such a procedure there is a risk that the Administration may waste time in taking action, reducing the chance of a successful prosecution or the recovery of misappropriated funds, which in turn reduces the deterrent impact of such actions. |
В отсутствие такого регламента существует опасность того, что администрация может упустить время для принятия мер, а это уменьшит шансы на успех преследования или возмещения незаконно присвоенных средств и, следовательно, снизит сдерживающий эффект подобных мер. |
Canada fully supports the ongoing efforts of the facilitator of the conference, the Finnish Ambassador Jaakko Laajava, to consult broadly with all relevant stakeholders to ensure a successful conference to be attended by all States in the region on the basis of arrangements freely arrived at. |
Канада полностью поддерживает предпринимаемые посредником в конференционном процессе послом Финляндии Яакко Лааявой усилия по проведению широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить успех конференции, в которой примут участие все государства региона, на основе свободно заключенных соглашений. |
These partnerships must be established early and nurtured continually to ensure that the peacekeeping operations are successful and that their stabilizing impact endures long after they have been withdrawn. |
Эти партнерские отношения должны устанавливаться как можно раньше и непрерывно укрепляться, с тем чтобы гарантировать успех операций по поддержанию мира и после их завершения надолго закрепить их стабилизирующее воздействие. |
In addition, the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, had firmly established infrastructures for advanced training, and their long-standing education programmes were highly successful. |
Кроме того, региональные центры по обучению в области космической науки и техники, аффилированные с Организацией Объединенных Наций, создали прочную инфраструктуру для повышения квалификации кадров, и их долголетние программы обучения имеют большой успех. |
In order for students to progress smoothly to secondary education institutes and to enjoy successful further learning, a certain amount of financial expenditure is involved, which causes difficulties for many families. |
Чтобы обеспечить упорядоченный переход учащихся к системе среднего образования и их успех при дальнейшем обучении, требуются определенные финансовые расходы, что связано с трудностями для многих семей. |
I want you to be as successful as you can be, Blaine, and you will be. |
Я хочу, чтобы к тебе пришел весь успех, которого ты заслуживаешь, Блейн, и он придёт. |
but also spawns a successful four-quadrant blockbuster. |
но также порождает успех четырехчастного блокбастера. |
Stabilization efforts, including the restoration of State authority, the re-establishment of security and the protection of civilians, remained contingent on the successful conclusion of peace talks between the Government and northern armed groups in the framework of the Ouagadougou preliminary agreement of 18 June 2013. |
Успех усилий по стабилизации положения, включая восстановление государственной власти, воссоздание органов безопасности и обеспечение защиты гражданского населения, по-прежнему зависит от успешного завершения мирных переговоров между правительством и вооруженными группами севера в рамках Уагадугского предварительного соглашения от 18 июня 2013 года. |
They may be an efficient, pro-competitive solution in situations where the success of the licensee's business, and hence his ability to pay royalties to the licensor, depends on successful follow-on innovation. |
Такое решение может являться эффективным и способствующим конкуренции в тех ситуациях, когда успех предпринимательской деятельности получателя лицензии и, соответственно, его способность выплачивать лицензионное вознаграждение держателю лицензии зависит от успешности последующих инноваций. |
Where you left me as soon as I wasn't successful? |
Это ты бросила меня, когда мой успех стал сходить. |
Successful knowledge societies are expected to have in the future a demonstration effect in the world as powerful as that which successful industrial societies have today. |
Ожидается, что успех стран, общество которых основывается на знаниях, будет иметь в будущем для всего мира не менее сильный демонстрационный эффект, чем тот, который сегодня оказывают добившиеся успеха индустриальные страны. |
As Ambassador Zahir Tanin put it, Afghanistan has a long way to go and counts on the international community to remain steadfast and assist it in making it a successful transition. |
Как заметил посол Захир Танин, Афганистану предстоит пройти еще долгий путь, и он рассчитывает на то, что международное сообщество сохранит свою решимость и поможет ему обеспечить успех переходного процесса. |
Highlighting the great efforts of the Peoples' Republic of China Government and their commitment for a successful Summit and concrete outcome for family development, |
отмечая значительные усилия правительства Китайской Народной Республики и его готовность обеспечить успех этой встречи на высшем уровне, а также конкретные результаты Встречи для развития семьи, |
They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. |
Они отметили, что успех выборов находится в зависимости от способности переходного правительства добиться прогресса при поддержке МООНСГ в этих областях в течение исключительно важного этапа политического перехода. |
Joint efforts between the Department of Public Information and other departments and offices are most successful when the Department is given early warning and is included from the beginning in the preparatory process for major activities. |
Совместные усилия Департамента общественной информации и других департаментов и управлений имеют наибольший успех в тех случаях, когда Департамент оповещается заранее и привлекается к процессу подготовки основных мероприятий с самого начала. |
In its commercial uses, FOSS was successful because it provided an affordable business model by allowing a greater number of vendors to support it, thereby increasing competition. |
Коммерческий успех ФОСС объясняется тем, что оно представляет собой доступную для бизнеса модель, которая может предлагаться большим числом продавцов, что способствует усилению конкуренции. |