Canada has been a democratic and socially and economically stable country, where decentralization policies have positively contributed to successful national development. |
Канада является демократической и стабильной в социально-экономическом отношении страной, где политика децентрализации внесла свой позитивный вклад в успех национального развития. |
The effort has been found to be more successful if local representatives are involved. |
Больший успех эти мероприятия имели в тех случаях, когда в них участвовали местные представители. |
A successful offshoring exercise requires comprehensive planning from the beginning and through all phases of the project. |
Успех перевода на периферию требует комплексного планирования с самого начала и на протяжении всех этапов проекта. |
The visits to the Falkland Islands were very successful and were an example of good cooperation. |
Эти визиты на Фолклендские острова имели большой успех и стали хорошим примером сотрудничества. |
Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. |
Таким образом, успех осуществления Брюссельской программы действий тесно связан с задачей выполнения обязательств ОПР. |
This strategy has been highly successful, and the demand for education has skyrocketed for both boys and girls. |
Данная стратегия имела большой успех, и спрос на образование как мальчиков, так и девочек начал стремительно расти. |
The successful local elections on 9 October were a positive sign that the security situation remains stable. |
Успех выборов в местные советы, которые состоялись в октябре, свидетельствует о том, что ситуация в области безопасности остается стабильной. |
The successful cluster and network development programme funded by Italy should be noted in that regard. |
В этой связи следует отметить успех программы развития объединений и сетей, финансируемой Италией. |
Many participants thanked UNCTAD and its partner organizations for convening the public symposium and stated that it was useful and successful. |
Многие участники выразили признательность ЮНКТАД и организациям, являющимся ее партнерами, за созыв открытого симпозиума и заявили, что он оказался полезным и принес успех. |
Elements deemed successful for integration of sustainable development at the national level |
Элементы, которые, как представляется, обеспечат успех интеграции устойчивого развития на национальном уровне |
Gradual reforms, which can be based on the experiences gained from pilot projects, can have better chances of successful implementation. |
Постепенные реформы, которые могут опираться на опыт, накопленный в рамках пилотных проектов, возможно, обладают большими шансами на успех. |
A successful and ambitious outcome of the Doha Round would help developing countries realize their economic potential and consolidate market access gains. |
Успех в достижении крупномасштабных результатов в ходе Дохинского раунда будет содействовать реализации развивающимися странами их экономического потенциала и закреплению ими достижений в области получения доступа на рынки. |
Key national actors are today well aware of the criteria which must be in place for a successful and just transitional justice process. |
Сегодня ключевым национальным участникам процесса хорошо известны критерии, определяющие успех процесса справедливого отправления правосудия переходного периода. |
In performing her duties as Chairperson, she would build upon the successful work of the current Bureau and cooperate with all Committee members. |
В качестве Председателя она будет развивать успех, достигнутый нынешним Бюро во взаимодействии со всеми членами Комитета. |
His proven experience and skill will ensure that our deliberations are successful. |
Его богатый опыт и умение, которым он обладает, обеспечат нам успех в нашей работе. |
The Government of Honduras bases the successful implementation of its social agenda on a social market economy. |
Правительство Гондураса основывает успех выполнения своей социальной программы на социально-рыночной экономике. |
The efforts of the Consultative Committee, if successful, will prevent this obstacle from arising for future programmes. |
Успех инициативы Консультативного комитета позволит устранить это препятствие при реализации дальнейших программ. |
The session turned to the question of how to ensure that the decade would be more successful. |
Участники сессии обратились к вопросу о том, как обеспечить еще больший успех Десятилетия. |
Doing so immediately after the incident would likely have increased the chances of law enforcement assistance and/or a successful investigation. |
Если бы это было сделано сразу после происшествия, то шансы на помощь со стороны работников правопорядка и/или на успех расследования, скорее всего, возросли бы. |
A successful dialogue aimed at realizing peace depends on making the necessary arrangements to win people's hearts and minds. |
Успех диалога, направленного на достижение мира, зависит от создания необходимых условий, которые позволят завоевать сердца и умы людей. |
However, successful mixed use depends also on sound social, economic and market conditions. |
Вместе с тем успех комплексного использования зависит также и от наличия благоприятных социальных, экономических и рыночных условий. |
Secondly, I would like to mention the successful transition process in Burundi. |
Во-вторых, я хотел бы отметить успех переходного процесса в Бурунди. |
Thus, it will be useful to identify cases that have been relatively successful. |
Поэтому целесообразно выявить случаи, в которых был достигнут относительный успех. |
The successful implementation of all activities will depend on the establishment of a decentralized, cohesive and knowledgeable management team. |
Успех реализации всех направлений деятельности будет зависеть от создания децентрализованной сплоченной и компетентной руководящей группы. |
A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers. |
Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции. |