| Canada has been a democratic and socially and economically stable country, where decentralization policies have positively contributed to successful national development. | Канада является демократической и стабильной в социально-экономическом отношении страной, где политика децентрализации внесла свой позитивный вклад в успех национального развития. |
| The effort has been found to be more successful if local representatives are involved. | Больший успех эти мероприятия имели в тех случаях, когда в них участвовали местные представители. |
| A successful offshoring exercise requires comprehensive planning from the beginning and through all phases of the project. | Успех перевода на периферию требует комплексного планирования с самого начала и на протяжении всех этапов проекта. |
| The visits to the Falkland Islands were very successful and were an example of good cooperation. | Эти визиты на Фолклендские острова имели большой успех и стали хорошим примером сотрудничества. |
| Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. | Таким образом, успех осуществления Брюссельской программы действий тесно связан с задачей выполнения обязательств ОПР. |
| This strategy has been highly successful, and the demand for education has skyrocketed for both boys and girls. | Данная стратегия имела большой успех, и спрос на образование как мальчиков, так и девочек начал стремительно расти. |
| The successful local elections on 9 October were a positive sign that the security situation remains stable. | Успех выборов в местные советы, которые состоялись в октябре, свидетельствует о том, что ситуация в области безопасности остается стабильной. |
| The successful cluster and network development programme funded by Italy should be noted in that regard. | В этой связи следует отметить успех программы развития объединений и сетей, финансируемой Италией. |
| Many participants thanked UNCTAD and its partner organizations for convening the public symposium and stated that it was useful and successful. | Многие участники выразили признательность ЮНКТАД и организациям, являющимся ее партнерами, за созыв открытого симпозиума и заявили, что он оказался полезным и принес успех. |
| Elements deemed successful for integration of sustainable development at the national level | Элементы, которые, как представляется, обеспечат успех интеграции устойчивого развития на национальном уровне |
| Gradual reforms, which can be based on the experiences gained from pilot projects, can have better chances of successful implementation. | Постепенные реформы, которые могут опираться на опыт, накопленный в рамках пилотных проектов, возможно, обладают большими шансами на успех. |
| A successful and ambitious outcome of the Doha Round would help developing countries realize their economic potential and consolidate market access gains. | Успех в достижении крупномасштабных результатов в ходе Дохинского раунда будет содействовать реализации развивающимися странами их экономического потенциала и закреплению ими достижений в области получения доступа на рынки. |
| Key national actors are today well aware of the criteria which must be in place for a successful and just transitional justice process. | Сегодня ключевым национальным участникам процесса хорошо известны критерии, определяющие успех процесса справедливого отправления правосудия переходного периода. |
| In performing her duties as Chairperson, she would build upon the successful work of the current Bureau and cooperate with all Committee members. | В качестве Председателя она будет развивать успех, достигнутый нынешним Бюро во взаимодействии со всеми членами Комитета. |
| His proven experience and skill will ensure that our deliberations are successful. | Его богатый опыт и умение, которым он обладает, обеспечат нам успех в нашей работе. |
| The Government of Honduras bases the successful implementation of its social agenda on a social market economy. | Правительство Гондураса основывает успех выполнения своей социальной программы на социально-рыночной экономике. |
| The efforts of the Consultative Committee, if successful, will prevent this obstacle from arising for future programmes. | Успех инициативы Консультативного комитета позволит устранить это препятствие при реализации дальнейших программ. |
| The session turned to the question of how to ensure that the decade would be more successful. | Участники сессии обратились к вопросу о том, как обеспечить еще больший успех Десятилетия. |
| Doing so immediately after the incident would likely have increased the chances of law enforcement assistance and/or a successful investigation. | Если бы это было сделано сразу после происшествия, то шансы на помощь со стороны работников правопорядка и/или на успех расследования, скорее всего, возросли бы. |
| A successful dialogue aimed at realizing peace depends on making the necessary arrangements to win people's hearts and minds. | Успех диалога, направленного на достижение мира, зависит от создания необходимых условий, которые позволят завоевать сердца и умы людей. |
| However, successful mixed use depends also on sound social, economic and market conditions. | Вместе с тем успех комплексного использования зависит также и от наличия благоприятных социальных, экономических и рыночных условий. |
| Secondly, I would like to mention the successful transition process in Burundi. | Во-вторых, я хотел бы отметить успех переходного процесса в Бурунди. |
| Thus, it will be useful to identify cases that have been relatively successful. | Поэтому целесообразно выявить случаи, в которых был достигнут относительный успех. |
| The successful implementation of all activities will depend on the establishment of a decentralized, cohesive and knowledgeable management team. | Успех реализации всех направлений деятельности будет зависеть от создания децентрализованной сплоченной и компетентной руководящей группы. |
| A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers. | Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции. |