Potential investors have only an imperfect knowledge of business opportunities, so market mechanisms may lead to insufficient funding of ideas which are socially relevant and with the potential to be commercially successful. |
Потенциальные инвесторы не обладают совершенными знаниями деловых возможностей, и поэтому рыночные механизмы могут вызывать недостаток финансирования для идей, которые имеют важное общественное значение и в потенциале сулят коммерческий успех. |
Mr. Winnick (United States of America) said that the private sector was the primary engine of economic growth in successful development. |
Г-н ВИННИК (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает, что частный сектор является основным двигателем экономического роста и от него зависит успех развития. |
Fair "Women and business - more successful together": vocational information day for pupils |
Ярмарка "Женщины и бизнес - вместе больше шансов на успех": организация дня по информированию учащихся о различных профессиях |
But the United Nations cannot ensure the continued success of its good work in East Timor unless its Members are fully committed to a smooth and successful transition. |
Однако Организация Объединенных Наций не может обеспечить постоянный успех своей хорошей работы в Восточном Тиморе, если ее члены не будут полностью привержены усилиям по обеспечению гладкого и успешного перехода. |
The successful establishment of a single window for international trade depends on a number of factors that are critical for success. |
Успешное создание "единого окна" для международной торговли зависит от ряда факторов, которые как раз и определяют этот успех. |
The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. |
Программа создания спутников Молдовы находится на раннем этапе ее развития, однако с ее помощью уже удалось получить ряд результатов, вселяющих надежду в успех ее осуществления. |
Credit must also go to the Republic of the Sudan for its steadfast resolve to see to it that the process was successful. |
Необходимо отдать также должное Республике Судан за проявленную ею твердую решимость обеспечить успех этого процесса. |
Enhanced confidence in the non-proliferation regime, through a successful Review Conference, would provide the Agency with a stronger basis for its work in all areas. |
Успех Конференции по рассмотрению действия Договора повысит доверие к режиму нераспространения, что создаст более прочный фундамент для деятельности Агентства по всем направлениям. |
This Campaign has enjoyed a successful run for the last ten years, increasing yearly in the number of people that it is able to reach. |
Эта кампания имела успех в течение последних десяти лет, ежедневно увеличивая число охваченных ею людей. |
It noted the successful national literacy campaign "Yes, I can!", leading to recognition by UNESCO of Nicaragua as a territory free of illiteracy. |
Она констатировала успех общенациональной кампании в поддержку грамотности под девизом "Да, я могу!", по итогам реализации которой Никарагуа была признана ЮНЕСКО зоной, свободной от неграмотности. |
The view was expressed that, for some stocks, those measures had been more successful than the allocation of quotas. |
Было выражено мнение о том, что по ряду запасов эти меры имели больший успех, чем установление квот. |
In addition, promoting women's capacities and participation is a firm foundation on which to build a more equitable post-conflict environment conducive to successful recovery and development efforts. |
Кроме того, путем укрепления потенциала женщин и расширения их участия закладываются надежные основы для создания более справедливых постконфликтных условий, обеспечивающих успех усилий по восстановлению и развитию страны. |
Ultimately, the United Nations is only as successful as we, the Member States, allow it to be. |
В конечном итоге успех в работе Организации Объединенных Наций зависит от нас, государств-членов. |
It was stressed that successful interventions could only be achieved through an integrated approach that addressed social and economic factors and that involved neighbouring States and the international community. |
Было подчеркнуто, что принимаемые меры могут принести успех лишь в случае использования комплексного подхода, предусматривающего решение социально-экономических задач и подключение соседних государств и международного сообщества. |
We view the resolution in this holistic light and pledge to uphold its letter and spirit in such a manner as to achieve a successful June conference. |
Мы рассматриваем эту резолюцию как единое целое и обязуемся сохранять ее дух и букву таким образом, чтобы это обеспечило успех июньской конференции. |
In addition, however, delegations emphasized that successful climate change mitigation in developing countries depended on a sizable increase of financial and technological assistance by developed countries. |
В то же время делегации также подчеркнули, что успех усилий по смягчению последствий изменения климата в развивающихся странах зависит от существенного увеличения финансовой и технологической помощи со стороны развитых стран. |
Industries with a high proportion of women such as the service sector had been most successful. |
Наибольший успех в связи с этим был отмечен в отраслях, в которых женщины составляют значительную часть работников, таких как сфера |
The inclusion of a gender perspective enables a more nuanced and multi-faceted policy to be developed; one that is likely to be more successful. |
Учет гендерного фактора делает политику более многоликой и многогранной, а такая политика имеет больше шансов на успех. |
A milestone in this process was the successful launching of the Poverty Reduction Strategy in Berlin in June 2008. |
Важной вехой стал успех состоявшейся в июне 2008 года Берлинской конференции, на которой была представлена Стратегия сокращения масштабов нищеты. |
Summing up, I wish to observe that the Third Biennial Meeting, although in my view quite successful, is only one additional step on the road. |
В заключение я хотел бы отметить, что, несмотря на относительный успех третьего проводящегося раз в два года совещания, оно стало лишь еще одним дополнительным шагом на нашем пути. |
The various development efforts to which I have referred naturally require, for their successful implementation and maintenance, an overarching umbrella of security. |
Успех и результативность предпринимаемых нами усилий в области развития, о которых я уже говорил, нуждаются в обеспечении безопасности в широком смысле этого слова. |
The programme was in fact so successful that approval has been given to repeat it in 2011. |
Успех был настолько велик, что было принято решение о проведении такой же программы в течение 2011 года. |
Safety net programmes in Bangladesh have also become successful to a certain extent in alleviating human poverty. |
Определенный успех в плане облегчения бремени нищеты был достигнут в Бангладеш в процессе осуществления программ по созданию сетей защиты. |
Many technologies have both hard and soft characteristics, and successful adaptation action would typically combine both. |
Многие технологии имеют характеристики как овеществленных, так и неовеществленных технологий, и, как правило, тем адаптационным мерам, в которых используются такие комбинированные технологии, сопутствует успех. |
In general, the success of privatization is considered to be largely due to successful management, which focused on both business and social and environmental goals. |
В целом, было признано, что успех приватизации в основном определяется эффективностью управления, ориентированного как на производственный критерий, так и на цели социального и природоохранного характера. |