Lebanon, with its time-honoured tradition of coexistence, moderation and tolerance emanating from these lofty human values, can indeed be a living example to those even in advanced societies who are searching for a successful formula for social harmony. |
Ливан, придерживаясь своих давних традиций сосуществования, сдержанности и терпимости, проистекающих именно из этих священных человеческих ценностей, в самом деле может быть живым примером для тех, даже в развитых обществах, кто стремится отыскать такую форму социальной гармонии, которая действительно имела бы успех. |
With respect to social funds and safety nets, the note states that successful outcomes have been due more to suitable policies and targeting than to the amount of financial resources committed or the magnitude of the poverty problem addressed. |
Что касается социальных фондов и систем социальной защиты, в записке указывается, что успех их функционирования объясняется в первую очередь адекватностью политики и целенаправленностью, а не объемом задействованных финансовых средств или масштабами проблемы нищеты. |
A successful process in this region is important, not only for its own sake, but also as a means of inspiring patterns of cooperation in other areas characterized by multicultural diversity. |
Успех процесса в нашем регионе имеет важное значение не только сам по себе, но также и как средство развития сотрудничества в других районах, характеризующихся культурным разнообразием. |
Individuals who have struggled through thick and thin, failure and success, to have built a prototype, even if basic or crude, which can prove their theories to be sound and successful. |
Индивидуалы боролись through thick and thin, отказ и успех, построить прототип, even if основно или незрело, который может доказать их теории для того чтобы быть ядров и успешно. |
Chumak represents one of our most successful direct investments into the former Soviet Union, thus the company's further success and strong shareholder support are very significant to us. |
«Чумак» является одной из наиболее успешных среди наших прямых инвестиций в странах бывшего Советского Союза, поэтому дальнейший успех компании и сильная поддержка ее акционеров очень важны для нас. |
The motivation of this story appears when some people ask for the success of this feeling of how people become successful. |
Мотивация этого рассказа появляется, когда некоторые люди спрашивают за успех этого чувства, как люди становятся успешными. |
The success of "Song 2" led to Blur becoming the band's most successful album in the US where the Britpop scene had been largely unsuccessful. |
Успех «Song 2» привел к тому, что Blur стал самым успешным альбомом группы в Соединённых Штатах, где брит-поп сцена была в большей мере неудачной. |
Sean turned adversity into success, becoming one of the most successful litigation attorneys in the history of California and a likely candidate for the next mayoral election. |
Шон обратил несчастье в успех, став одним из самых успешных судебных адвокатов в истории Калифорнии и похоже кандидатом на слежующих выборах мэра. |
I wanted to ask you, was Sosnovsky successful when he returned to Russia? |
Да, я всё хотела спросить у тебя, Когда Сосновский вернулся в Россию, У него был успех? |
A cease-fire and a successful election are not enough to claim success; that is only assured when the necessary political, economic and social measures have been taken to eradicate the underlying causes of the original conflict. |
Прекращения огня и успешного проведения выборов недостаточно для того, чтобы говорить об успехе; успех можно гарантировать только тогда, когда приняты необходимые политические, экономические и социальные меры, направленные на ликвидацию причин, породивших сам конфликт. |
The key to a successful experience in limited convertibility hinges on various factors: in particular, all member countries must settle their balances in hard currencies, or accept ceilings on automatic credits and gradually reduce credit lines. |
Успех в использовании ограниченной конвертируемости валют зависит от ряда факторов: в частности, все страны-члены должны погашать сальдо по своим счетам в твердых валютах или согласовать предельные уровни автоматического кредитования и постепенно сокращать кредитные линии. |
We are confident that your vast diplomatic experience and your skills will have a great effect on our deliberations and will ensure the successful conclusion of our work. |
Мы убеждены в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваша квалификация окажут серьезное воздействие на наши прения и обеспечат успех нашей работы. |
Ensuring education for all, particularly of the girl child, and provision of basic health facilities are crucial for making population policies and programmes successful. |
Обеспечение всеобщего образования, особенно для девочек, и создание базовых структур в области здравоохранения являются важным элементом, обеспечивающим успех политики и программ в области народонаселения. |
Those United Nations missions that were to some extent successful benefitted from the following factors: broad support from the international community; the consent of the parties to the dispute; and non-violent and impartial intervention forces. |
Определенный успех, достигнутый некоторыми миссиями Организации Объединенных Наций, был достигнут благодаря следующим факторам: широкая поддержка международного сообщества, согласие сторон на обсуждение проблемы, ненасильственный и беспристрастный характер деятельности посреднических сил. |
Of course, successful action in this regard and on the Cairo recommendations as a whole will be possible only if there is a substantial increase in available funding from all sources, including multilateral and bilateral donors, recipient countries and the private sector. |
Разумеется, успех этой работы и деятельности по выполнению рекомендаций Каирской конференции в целом окажется возможным только в том случае, если удастся существенно увеличить финансирование из всех источников, включая многосторонних и двусторонних доноров, страны-реципиенты и частный сектор. |
We consider that the successful peace process in El Salvador constitutes a vivid proof before the other countries of the world of that country's desire for peace. |
Мы считаем, что успех мирного процесса в Сальвадоре является для всех государств ярким свидетельством воли этой страны к миру. |
The renewed concern with respect to the areas discussed in the present report indicates that successful adjustment creating the conditions for resumption of economic growth depends on three main elements. |
Новые события в областях, рассматриваемых в настоящем докладе, свидетельствуют о том, что успех структурной перестройки, создающей условия для возобновления экономического роста, зависит от трех основных элементов. |
The solutions they had found to the problem of arrears often entailed formulating adjustment and economic recovery programmes that, if successful, could provide access to new lending. |
Решения, которые они находят в отношении проблем просроченных платежей, нередко связаны с разработкой планов структурной перестройки и восстановления, успех которых может привести к получению доступа к новым займам. |
Your skills and your experience on the international scene, acquired over many years, will, we are certain, ensure the successful conclusion of our deliberations. |
Мы уверены в том, что благодаря Вашим личным качествам и Вашему опыту в международных делах, приобретенному на протяжении многих лет, успех наших прений будет обеспечен. |
A successful technology transfer in the development of the small satellite project implied a process by which a team acquired sufficient momentum to be able to produce the next generation of small satellites. |
Успех мероприятия по передаче технологии в ходе разработки проекта запуска малоразмерного спутника подразумевает наличие определенного процесса, в ходе которого команда накапливает достаточно усилий для того, чтобы изготовить очередное поколение малоразмерных спутников. |
For Britain, a successful transfer will be the closing of a chapter, but also a new beginning to our relations with both Hong Kong and with China. |
Для Великобритании успех передачи будет заключительной главой, но также и новым началом наших отношений с Гонконгом и Китаем. |
I take this opportunity to record once again our deep appreciation and thanks for the initiative, dedication and painstaking efforts of President Violetta Barrios de Chamorro and the Government and people of Nicaragua, which made this Conference possible and eminently successful. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь официально выразить нашу глубокую признательность и благодарность президенту Виолетте Барриос де Чаморро и правительству и народу Никарагуа за инициативу, самоотверженность и упорные усилия, которые сделали возможным проведение этой Конференции и обеспечили ее успех. |
They are usually only successful as part of a comprehensive rural development strategy aimed at raising rural incomes and expanding the rural economic base. |
Они приносят успех тогда, когда входят в качестве составного элемента во всеобъемлющие стратегии развития сельских районов, нацеленные на повышение доходов сельского населения и расширение экономической базы сельских районов. |
In this respect, we believe that preparations for the dialogue should be undertaken well in advance by the President of the General Assembly in order to lead the first of a series of dialogues to a successful conclusion. |
В этой связи мы считаем, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен заранее предпринять необходимые меры по подготовке к проведению такого диалога, с тем чтобы обеспечить успех первого из серии подобных мероприятий. |
Despite a few successful individual cases, the process of obtaining the documents has in general been a slow one, with most applicants being subjected to lengthy and often hostile questioning by Croatian police interviewers. |
Несмотря на успех в ряде отдельных случаев, процесс получения документов в целом протекает медленно, при этом большинство заявителей подвергается длительным и зачастую враждебным допросам со стороны сотрудников хорватской полиции. |