A successful International Conference on Population and Development, to be held in Cairo next year, is therefore mandatory. |
Успех международной конференции по вопросам народонаселения и развития, которая будет проходить в Каире в будущем году, является в этом контексте необходимым условием. |
While his delegation recognized the recent concerted efforts of those institutions it entertained little hope that structural adjustment programmes would prove successful. |
И хотя она признает, что эти учреждения за истекший период приложили усилия в целях согласования, она не очень надеется на успех программ структурной перестройки. |
His Government was convinced that successful social reform required the active participation of women in all areas of social life. |
Россия убеждена в том, что успех социальных реформ в значительной степени зависит от активного участия женщин во всех сферах жизни общества. |
The successful promotion and protection of human rights throughout the world greatly depended on the efforts of all Member States. |
Успех поощрения и защиты прав человека во всем мире в значительной степени зависит от усилий всех государств-членов. |
The campaign has been relatively successful: some 38 communes have appointed one or more officials. |
Проект имел относительный успех: примерно 38 общин назначили одного или нескольких ответственных лиц. |
Some representatives were of the opinion that successful experiences required the mobilization of civil society and local communities. |
Некоторые представители высказали мнение о том, что успех деятельности зависит от мобилизации гражданского общества и местных общин. |
The independent expert believes that unless security is restored to the whole country the chances of a successful transition are negligible. |
Независимый эксперт считает, что без восстановления безопасности на всей территории страны шансы переходного процесса на успех ничтожно малы. |
Much will depend upon how quickly the efforts to stabilize the financial markets and external financing positions of the crisis-affected economies are broadly successful. |
Многое будет зависеть и от того, насколько быстро удастся обеспечить широкий успех мероприятий по стабилизации финансовых рынков и внешнего финансового положения пострадавших от кризиса стран. |
Any successful HRD strategy will depend on the quality of the institutional network that ITC develops and maintains. |
Успех любой стратегии в области РЛР будет зависеть от качества организационной сети, которую разработает и будет поддерживать МТЦ. |
With your cooperation, I am sure that we can look forward to a successful Conference. |
Уверен, что с вашей помощью мы можем надеяться на успех Конференции. |
A successful Conference must also be one in which the intergovernmental machinery is overhauled. |
Успех Конференции - это еще и радикальная реорганизация межправительственного механизма. |
At the same time, they underscored that successful decentralization policies required a strong and supported centre. |
В то же время они подчеркнули, что успех политики децентрализации определяется наличием сильного центра, поддерживающего ее проведение. |
A successful organization has to adapt both to changing client needs and to changing respondent and technology environments. |
Успех организации зависит от способности адаптироваться как к изменяющимся потребностям клиентов, так и к изменяющейся респондентской и технологической среде. |
The Secretariat can be a catalyst for system-wide change; successful reform in the Secretariat will have a critical impact across the system. |
Секретариат может служить катализатором общесистемных преобразований; успех реформы в Секретариате будет иметь исключительно важное значение для всей системы. |
We fully trust that peace and stability will be consolidated in Bougainville so that the peace process can be truly successful. |
Мы полностью уверены в том, что на Бугенвиле удастся укрепить мир и спокойствие и обеспечить подлинный успех мирного процесса. |
Prospects for a successful transitional period should be secured from the very outset. |
Успех переходного периода следует обеспечить с самого его начала. |
Your tireless personal effort and dedication contributed immensely to the successful conclusion of our work. |
Ваши неустанные усилия и личная приверженность внесли огромный вклад в успех нашей работы. |
The Organization's peace-keeping activities had been one of its most innovative and successful achievements in the maintenance of international peace and security. |
Миротворчество - это одно из самых крупных и заметных начинаний, принесших Организации большой успех в сфере поддержания мира и международной безопасности. |
The main objectives of any successful sustainable development programme include institutional capacity-building and support for indigenous non-governmental organizations. |
В число главных целей любой рассчитанной на успех программы устойчивого развития входят создание организационного потенциала и поддержка местных неправительственных организаций. |
As far as our responsibilities are concerned, this has indeed been a successful story. |
Что касается наших обязанностей, то здесь действительно был достигнут успех. |
Nevertheless, a successful campaign against transnational crime depended on coordinated and complementary efforts by Member States and the international community. |
Тем не менее, успех компании против транснациональной преступности зависит от координированных и взаимодополняемых усилий государств-членов и международного сообщества. |
The regional interventions were successful due to the application of innovative, comprehensive, multi-component programme strategies that were applied in different sociocultural circumstances. |
Успех региональных мероприятий обусловлен осуществлением передовых, всеобъемлющих и многокомпонентных программных стратегий в различных социально-культурных условиях. |
Based on such a strategy, many successful development programmes were implemented. |
Успех многих программ экономического развития основывался на применении этой стратегии. |
The initiative has been highly successful and revealing of the extent of ordinary discrimination. |
Эта мера приносит реальный успех, поскольку она позволяет выявлять случаи обычной дискриминации. |
In order for peacebuilding measures to prove successful, national ownership must be at the centre of all efforts. |
Чтобы гарантировать успех усилий по миростроительству, в центре всех усилий должна быть национальная ответственность. |