Примеры в контексте "Successful - Успех"

Примеры: Successful - Успех
In 2009, the Commission on Sustainable Development recognized that successful sustainable rural development depended on the development and implementation of comprehensive strategies related to climate change, drought, desertification and natural disasters. В 2009 году Комиссия по устойчивому развитию признала, что успех устойчивого развития сельских районов зависит от разработки и осуществления всеобъемлющих стратегий, связанных с изменением климата, засухой, опустыниванием и природными бедствиями.
Some participants felt that the scope of the guidelines was too narrow and that there was a need to broaden it to address issues such the relevance of financed projects and successful or failed projects. Некоторые участники высказали мнение о том, что сфера применения руководящих принципов является слишком узкой и что существует необходимость расширить ее для решения таких вопросов, как актуальность финансируемых проектов и успех или неуспех тех или иных проектов.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
He acknowledged the successful outcomes of the Committee's last meeting and the decision taken on the two themes for the Astana Ministerial Conference, and expressed his appreciation to the Government of Kazakhstan for its generous offer to host the Conference in Astana in autumn 2011. Он отметил успех предыдущего совещания Комитета и решения, принятые по двум темам к Конференции министров в Астане, а также выразил свою признательность правительству Казахстана за его любезное предложение организовать Конференцию в Астане осенью 2011 года.
Programmes and projects involving a limited number of United Nations entities, especially at a country level, have been more successful than those involving a large number of partners. Программы и проекты, предусматривающие участие ограниченного числа подразделений Организации Объединенных Наций, особенно на страновом уровне, имели больший успех, чем программы и проекты, в которых было задействовано большое количество партнеров.
This will be the true test of Liberia's progress on the road to development and its defining moment, which, if successful, will serve as proof that we can truly stay on an irreversible course towards peace and development. Выборы станут подлинной проверкой достижений Либерии на пути к развитию и определяющим моментом, и их успех будет служить доказательством того, что мы действительно можем идти необратимым курсом к миру и развитию.
The independent expert, who participated in the donor conference, commended the Government of Burundi for making this event successful and thanked the donor community for their commitment to helping Burundi. Независимый эксперт, который участвовал в конференции доноров, высоко оценил то, что правительство Бурунди обеспечило успех этого мероприятия, и поблагодарил сообщество доноров за его приверженность делу оказания помощи Бурунди.
Finally, the chairman expressed his appreciation to all participating experts from United Nations member countries, international organizations, the industry and the UNECE secretariat and noted that they had all contributed in a very professional and constructive manner to the successful conclusion of the meeting. В заключение Председатель выразил признательность всем участвовавшим в работе совещания экспертам от страны - членов Организации Объединенных Наций, международных организаций, отраслей промышленности и секретариата ЕЭК ООН и отметил, что они внесли высокопрофессиональный и конструктивный вклад в успех совещания.
I recall that the successful implementation of resolution 1701 (2006) depends upon the full implementation of the relevant provisions of the Taif Accords and of resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006), which require the disarmament of all armed groups in Lebanon. Я напоминаю, что успех осуществления резолюции 1701 (2006) зависит от полного выполнения соответствующих положений Таифских соглашений и резолюций 1559 (2004) и 1680 (2006), в которых содержится требование о разоружении всех вооруженных групп в Ливане.
The travel ban made a contribution toward stabilizing Liberia, but the financial assets freezes were only partially successful, largely because neither the Transitional nor the present government has enforced the assets freezes in Liberia. Введение запрета на поездки способствовало стабилизации положения в Либерии, а вот замораживание финансовых активов принесло лишь частичный успех, в значительной степени в силу того, что ни переходное, ни нынешнее правительство не обеспечили исполнения мер по блокированию активов в стране.
Members of the Council also welcomed the Government's efforts to promote dialogue, national reconciliation and social harmony in Burundi, and called on all political stakeholders there to maintain the spirit of consensus-building and inclusiveness that had enabled them to achieve a successful transition in their country. Члены Совета приветствовали также усилия правительства по содействию диалогу, национальному примирению и социальному согласию в Бурунди и призвали все политические силы в стране и далее действовать в духе стремления к консенсусу и всеобщей сопричастности, который помог им обеспечить успех переходного процесса в стране.
It was agreed that successful visits depended on the good will of all parties, on the rapid response by senior management after the post-mission debriefing and on the follow-up by all parties involved. Участники были едины во мнении, что успех подобных посещений зависит от доброй воли всех сторон, от оперативности мер, принимаемых руководством старшего звена после ознакомления с информацией миссий посещения, и от последующих действий всех участвующих сторон.
The OIF contribution to a successful first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva, augurs well for the success of the second phase, planned for Tunis in November 2005. Вклад МОФС в успешное завершение первого этапа Всемирной встречи по вопросам информационного общества, проходившего в Женеве, дает надежду на успех второго этапа, который запланировано провести в Тунисе в ноябре 2005 года.
Switzerland and other potential donors (the United Kingdom, Norway and Germany) praised the success of the COMPAL programme in Latin America and supported the proposal to replicate this successful programme in other regions. Швейцария и другие потенциальные доноры (Соединенное Королевство, Норвегия и Германия) высоко оценили успех программы КОМПАЛ в Латинской Америке и поддержали предложение тиражировать эту успешную программу в других регионах.
These successful national experiences should be widely shared, so that policymakers and other relevant stakeholders at national and international levels can replicate or scale them up to accelerate progress towards creating "a society for all". Необходимо широко делиться этим опытом успешной работы на национальном уровне, с тем чтобы творцы политики и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном и международном уровнях могли повторить или развить этот успех в целях ускорения прогресса в направлении создания «общества для всех».
It is indicated that this will require the continued guidance of the Director to allow for a successful transition and to ensure that proper regard is given to the planning process required for such a transition (ibid., paras. 112-113). В нем также указано, что для этого потребуется постоянное руководство директора, которое позволит обеспечить успех переходного этапа и должное внимание процессу планирования, которое требуется для обеспечения этого перехода (там же, пункты 112 и 113).
In Nepal, the ADR documented the country office's recent successful effort in formulating a strategic work programme by significantly reducing the number of projects and consolidating related projects into larger programmes, even while the country programme has been expanding rapidly. В Непале ОРР документально подтвердила успех работы, проведенной в последнее время представительством в стране по составлению стратегической программы работы, в которой число проектов существенным образом сокращено и смежные проекты объединены в более крупные программы, даже несмотря на происходящее быстрое расширение страновой программы.
He noted that although the successful implementation of the Montreal Protocol depended on the Parties' commitment to fully phase out ozone-depleting substances, it was important to put the current agenda in the broader perspective of the achievements under the Montreal Protocol. Он обратил внимание на то, что, хотя успех осуществления Монреальского протокола зависит от стремления Сторон полностью исключить применение озоноразрушающих веществ, необходимо настоящую повестку дня рассматривать в более широкой перспективе тех достижений, которые были обеспечены в рамках Монреальского протокола.
How we relate to the Council, how we cooperate, how realistic we are, how fair we are, how committed we are - all these will influence how successful the Council will be. Как мы будем относиться к Совету, как мы будем сотрудничать с ним, насколько мы будем реалистичны, справедливы, привержены - от всего этого будет зависеть успех Совета.
Reaffirms that agriculture remains a fundamental and key sector for the overwhelming majority of developing countries and stresses that the successful conclusion of the Doha work programme depends largely on the success of agriculture negotiations; вновь заявляет, что сельское хозяйство остается основным и ключевым сектором экономики для подавляющего большинства развивающихся стран, и подчеркивает, что успех Дохинской программы работы во многом зависит от успеха переговоров по сельскому хозяйству;
This successful recovery of weapons is attributable both to the well-organized MINURCA operations and to the willingness of political parties to warn MINURCA about the possession of weapons by the population and the illegal transfer of arms from the Democratic Republic of the Congo. Успех такой работы по сбору оружия объясняется не только хорошей организацией операций МООНЦАР, но и готовностью политических сторон предупреждать МООНЦАР о наличии оружия в руках населения и о незаконных поставках оружия из Демократической Республики Конго.
The Trade Point concept has been particularly attractive to the private sector, which has been very active in the establishment of Trade Points in several regions, specially in Latin America, which is the region where operative Trade Points have been most successful. Концепция центров по вопросам торговли вызывает особый интерес среди частного сектора, который проявил значительную активность в создании таких центров в некоторых регионах, в особенности в Латинской Америке, где действующие центры по вопросам торговли имеют наибольший успех.
The report reiterates that the United Nations conflict-prevention efforts must conform with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and that successful conflict prevention depends on the agreement and support of the national governments and other major national actors. В докладе подтверждается, что усилия Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов должны соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и что успех в предотвращении конфликтов зависит от согласия и поддержки правительств стран и других основных национальных субъектов.
The Tribunal furthermore considered the absence of armed resistance to the German invasion of Austria: "In view of the size of the German Army, the disproportion in manpower and military resources, no hope of successful resistance existed. Далее Трибунал рассмотрел отсутствие вооруженного сопротивления при вторжении Германии в Австрию: "С учетом численности германской армии, а также несоразмерности живой силы и военных ресурсов, никакой надежды на успех сопротивления не существовало.
The Advisory Committee notes the scale and scope of preparatory work in relation to the adoption of IPSAS at the United Nations and recognizes that successful transition to IPSAS will depend on effective planning and completion of the above-mentioned preparatory activities. Консультативный комитет отмечает масштаб и глубину подготовки, проводимой в Организации Объединенных Наций в связи с переходом на МСУГС, и признает, что успех перехода на МСУГС будет зависеть от эффективного планирования и завершения упомянутой подготовки.