Примеры в контексте "Successful - Успех"

Примеры: Successful - Успех
The success of its poverty eradication programmes was a consequence of the successful power-sharing and political stability of the previous 55 years and the Government's strategic planning and effective implementation of economic programmes and investments in physical infrastructure, education and primary health-care services. Успех программ искоренения нищеты является следствием успешного распределения властных полномочий и политической стабильности за предшествующие 55 лет, а также стратегического планирования правительства и эффективного осуществления экономических программ и инвестиций в физическую инфраструктуру, образование и службы первичной медико-санитарной помощи.
In that context, emphasis would be placed on strengthening domestic criminal justice systems to enable successful prosecution of predicate offences and the compilation of requests that meet the highest standards, thus greatly improving their chances of success. В этом контексте основное внимание будет уделяться укреплению внутренних систем уголовного правосудия, с тем чтобы создать возможность для успешного уголовного преследования за совершение основных правонарушений и сбора просьб, отвечающих самым высоким стандартам, и тем самым значительного увеличения их шансов на успех.
Without a doubt, the success of the Monterrey summit will determine to a large extent the fulfilment of the commitments contained in the Millennium Summit Declaration and the likelihood of a truly successful Rio+10. Не вызывает сомнений тот факт, что успех Международной конференции, которая состоится в Монтеррее, в значительной мере будет определяться тем, как будут выполняться обязательства, содержащиеся в Декларации, принятой в ходе Саммита тысячелетия, и он явится предпосылкой успешного осуществления Рио+10.
Age influences the success in the defense and security of territory; the younger the wasp the greater the chance of a successful takeover of territory. Возраст также влияет на успех в обороне охраняемой территории; чем моложе оса, тем больше вероятность успешного захвата территории.
It is our expectation that as we approach the year 2000, we can benefit from the successful implementation of what we adopted today, and it is our earnest hope that we will come to a successful conclusion in our endeavour. Мы надеемся на то, что по мере нашего продвижения к 2000 году мы сможем извлечь пользу из успешного осуществления того, что мы приняли сегодня, и мы искренне надеемся на успех в наших усилиях.
The Occupation officers responsible for overseeing library reforms reported that, although the Occupation was a catalyst for change, local initiative pre-existed the Occupation, and the successful reforms were due to dedicated Japanese like Hani. Офицеры оккупационных войск, отвечавших за реформу библиотеки, докладывали, что хотя оккупация была катализатором перемен, существовавшая до оккупации местная инициатива и успех реформы были обусловлены деятельностью таких японцев, как Г. Хани.
Among his best known hits are "Biri Ka Mbiri", "Ana Enwe Obodo Enwe", "Nnukwu Mmanwu" and "Identity", all of which were largely successful throughout the 1980s. Его наиболее известные хиты "Biri Ka Mbiri", "Ana Enwe Obodo Enwe", "Nnukwu Mmanwu" и "Identity" приобрели успех в течение 1980-х.
I would say it's wildly successful, but then, I would never put a woman's success in the con column. Я бы сказала, что это большой успех, но я бы никогда не поставила успех женщины ей в укор.
Our efforts to help build more democracies will make us all more secure, more prosperous and more successful as we try to make this era of terrific change our friend, and not our enemy. Наши усилия по укреплению демократических режимов обеспечат нам всем большую безопасность, процветание и успех сейчас, когда мы пытаемся сделать нашу эпоху огромных перемен дружественной, а не враждебной нам.
Endorsing this conclusion, Tunisia, which expresses its appreciation for the Secretary-General's initiative for Africa, sends out an appeal to the international community to ensure that this initiative is successful. Поддерживая этот вывод, Тунис, который высоко оценивает инициативу Генерального секретаря по Африке, призывает международное сообщество обеспечить успех этой инициативы.
In conclusion, I wish to stress that the successful impact of the humanitarian and disaster relief assistance to Mozambique has been the result of commendable coordination and cooperation of all actors - the United Nations, development partners and the Mozambican Government. В заключение хочу подчеркнуть, что успех гуманитарной помощи и помощи по ликвидации стихийных бедствий, предоставляемой Мозамбику, явился результатом заслуживающей всяческого одобрения координации и сотрудничества всех действующих лиц: Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития и правительства Мозамбика.
The successful implementation of the Declaration and Platform for Action and of the system-wide medium-term plan for the advancement of women for the period 1996-2001 would depend upon cooperation between the various agencies of the United Nations system and member States. От сотрудничества между различными организациями системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами зависит успех реализации Декларации и Платформы действий и Общесистемного среднесрочного плана улучшения положения женщин на 1996-2001 годы.
The Committee's operational activities were successful due to the effective reorientation of its programme of work, the availability of the ECE Trust Fund on Human Settlements and recent financial contributions from the delegations of the Netherlands and Finland to the country profile programme. Успех оперативной деятельности Комитета объясняется эффективной переориентацией его программы работы, деятельностью Целевого фонда ЕЭК по населенным пунктам и недавними финансовыми взносами со стороны делегаций Нидерландов и Финляндии, выделенных для проведения программы национальных обзоров.
For the Enhanced HIPC initiative to become successful, therefore, it must avoid excessive conditionality, especially so long as little evidence exists of the success of programmatic conditionality in reducing poverty. Для того чтобы расширенная инициатива в интересах БСВЗ имела успех, ей, таким образом, необходимо избегать излишней обусловленности, в особенности потому, что число примеров успешного применения программной обусловленности в области сокращения масштабов нищеты невелико.
I would like to express my highest consideration to the President of the Council, Martin Belinga-Eboutou, as well as to other members of the Council, whose sincere commitment and strong spirit of cooperation played an important role in making this humanitarian affairs segment successful. Хотел бы выразить свою огромную признательность Председателю Совета Мартену Белинга-Эбуту, а также другим членам Совета, которые благодаря искренней приверженности делу и активному духу сотрудничества внесли важный вклад в успех этого этапа рассмотрения гуманитарных вопросов.
Initiatives that empower communities have proved successful and will be increasingly important in addressing the needs of small farmers, who are considered as being increasingly vulnerable and require specific support Инициативы, направленные на расширение возможностей общин принесли успех и будут играть все бóльшую роль в уделении внимания потребностям мелких фермеров, которые, как считается, находятся в особо уязвимом положении и нуждаются в специальной поддержке
The successful implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits lies with all of us - Member States, non-governmental organizations and the United Nations system. Успех в осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций зависит от всех нас - государств-членов, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
The following sections discuss what it takes for successful implementation of ISAs, focusing on some of the main implementation challenges identified in the Wong report, bearing in mind that the implications will vary with national circumstances. В следующих ниже разделах говорится о том, от чего зависит успех осуществления МСА, а также о некоторых основных проблемах, перечисленных в докладе Вона, с учетом возможных различий, зависящих от национальных условий.
We are all convinced that, with their experience at the United Nations in the field of disarmament and international security, among their other well-known skills, they will contribute importantly to the successful work of our Committee. Мы все убеждены, что благодаря своему опыту работы в Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и международной безопасности, а также прочим широко известным навыкам они внесут значительный вклад в успех работы нашего Комитета.
Further, we call on all Burundian political stakeholders to maintain the spirit of dialogue, consensus-building and inclusiveness, including in addressing the issue of power-sharing in an equitable manner which has enabled them to achieve a successful transition in their country. Далее, мы призываем всех участников бурундийского политического процесса сохранять дух диалога, укрепления консенсуса и инклюзивности, в том числе в справедливом решении вопроса о разделении власти, чтобы обеспечить успех переходного процесса в их стране.
When people appear successful, potential employers and others who evaluate them tend to search more intensively for virtues or positive characteristics that are "congruent" with or explain the person's success, and to ignore or underestimate the person's faults. Когда люди кажутся успешными, потенциальные работодатели и другие оценивающие люди более склонны искать достоинства и положительные характеристики, которые объяснят успех человека, и не замечать или преуменьшать недостатки.
A successful approach would depend upon the creative use of the network of implementing partners in Africa combined with an imaginative fund-raising strategy to tap new sources of funds while ensuring efficiency and accountability in resource utilization. Успех подобного подхода будет зависеть от нешаблонного использования сети партнеров по осуществлению операций в Африке и реализации нетрадиционной стратегии мобилизации средств в целях задействования новых источников ресурсов при одновременном обеспечении эффективности и контролируемости их использования.
Its objective was to share different experiences of administrative reforms carried out in sub-Saharan francophone Africa in order to identify success and failure factors and to reflect on conditions that would assure successful reforms in the future. Его целью был обмен опытом в проведении административных реформ во франкоязычных странах Африки к югу от Сахары, с тем чтобы выявить факторы, определяющие успех и неудачу, и обсудить условия, которые обеспечат проведение успешных реформ в будущем.
The international community has made a considerable investment in Timor-Leste's success, and continuing challenges must be addressed by its development partners if the country is to remain a successful example of the international community's involvement in peacekeeping and peacebuilding. Международное сообщество осуществило значительные инвестиции в успех Тимора-Лешти, и сохраняющиеся задачи должны быть решены его партнерами по развитию для того, чтобы страна оставалась успешным примером участия международного сообщества в поддержании мира и миростроительстве.
Completing these steps will solidify the success of the political transition and lay the foundations for sustainable development in Haiti. Consequently, Canada will help in the preparations for each of these steps and ensure they are successful. Эти шаги позволят закрепить успех политического перехода и заложить основы для устойчивого развития в Гаити. Поэтому Канада будет оказывать помощь в подготовке к каждому из этих шагов и в обеспечении их успеха.